summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po689
1 files changed, 689 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a3d0f104b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# translation of kmix.po to French
+# translation of kmix.po to
+# translation of kmix.po to
+# translation of kmix.po to
+# traduction de kmix.po en Français
+#
+# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002.
+# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ludovic Grossard"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Choisissez le canal principal (master)"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mixeur actuel"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mixeur actuel"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Choisissez le canal représentant le volume général : "
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Informations sur le &matériel"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Masquer la fenêtre de mixage"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Augmente le volume du canal principal (master)"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminue le volume du canal principal (master)"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Rend muet le canal principal (master)"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr " Mixeur actuel : "
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Choisissez un canal"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"Les changements d'orientation seront effectifs au prochain démarrage de KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informations sur le mixeur matériel"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurer l'applet de mixage"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet KMix du tableau de bord"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Sélectionnez un mixeur"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Pour les remerciements détaillés, veuillez vous référer à la fenêtre À propos "
+"de KMix du programme"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixeurs"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mixeurs disponibles : "
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Mixeur saisi non valable."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "KMixCtrl - utilitaire d'enregistrement / lecture des réglages de KMix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Enregistre les réglages actuels comme réglages par défaut"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restauration des réglages par défaut"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Muet"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Choisissez le canal principal (master)..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mixeur introuvable"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume à %1 %"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Muet)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de mixage"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mixeur non valable"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interrupteurs"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balance droite / gauche"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Intégrer dans le tableau de bord"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr ""
+"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de bord"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Afficher les gra&duations"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Afficher les étiquettes"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurer les réglages au démarrage"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valeurs du volume : "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Aucu&ne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolues"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relatives"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientation de la glissière : "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - mini-table de mixage pour KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port pour Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port pour SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correctifs pour les BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port pour ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port pour HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Port pour NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Aperçu du volume et du mode muet, d'autres corrections"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Cacher"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurer les raccourcis clavier..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Valeur suivante"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Séparer les canaux"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Muet"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "&Régler la source pour l'enregistrement"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Augmenter le volume de « %1 »"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Diminuer le volume de « %1 »"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "(Dés)Active le mode muet de « %1 »"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "commutateur"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage alsa.\n"
+"Vérifiez si tous les périphériques alsa sont correctement créés."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le mixeur alsa.\n"
+"Veuillez vérifier que la carte son est installée et que le\n"
+"pilote de la carte est chargé.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n"
+"Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur de votre système\n"
+"d'exploitation pour permettre cet accès."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "KMix : impossible d'écrire vers le mixeur."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "KMix : impossible de lire depuis le mixeur."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "KMix : votre mixeur ne contrôle aucun périphérique."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"KMix : le mixeur n'est pas compatible avec votre plate-forme. Regardez "
+"mixer.cpp pour les conseils concernant le portage (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "KMix : pas assez de mémoire."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"KMix : impossible de trouver le mixeur.\n"
+"Veuillez vérifier que la carte son est installée et que le\n"
+"pilote de la carte est chargé.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"KMix : les réglages initiaux sont incompatibles.\n"
+"Les réglages par défaut seront utilisés.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"KMix : problème inconnu. Veuillez signaler à l'auteur comment vous avez produit "
+"ce problème."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Basses"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Aiguë"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synthé"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Haut-parleur"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microphone"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mixage"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Gain en entrée"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Gain en sortie"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Ligne 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Ligne 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Ligne 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Numérique 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Numérique 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Numérique 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Entrée du téléphone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Sortie du téléphone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profondeur 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centre"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "inutilisé"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n"
+"Connectez-vous comme superutilisateur et tapez la commande « chmod a+rw "
+"/dev/mixer* » pour permettre cet accès."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"KMix : impossible de trouver le mixeur.\n"
+"Veuillez vérifier que la carte son est installé et que son\n"
+"pilote est chargé\n"
+"Sous Linux, vous devez certainement utiliser « insmod »\n"
+"pour charger le pilote.\n"
+"Utilisez « soundon » avec les OSS (Open Source System) commerciaux."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume principal"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Haut-parleur interne"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Casque"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Sortie ligne"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrée ligne"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"KMix : vous n'avez pas les droits d'accès au périphérique de mixage.\n"
+"Demandez à votre administrateur système de corriger /dev/audioctl pour\n"
+"permettre cet accès."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Pilotes sonores gérés :"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Pilotes sonores utilisés :"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Utiliser des couleurs personnalisées"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencieux : "
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Fort : "
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fond : "
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Fort : "
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "F&ond : "
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Silencieux : "
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canaux"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Réglages du périphérique"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixeur"