diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kdict.po | 755 |
1 files changed, 755 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..20eef81d36d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# translation of kdict.po to +# traduction de kdict.po en Français +# translation of kdict.po to Français +# translation of kdict.po to français +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Aucune définition n'a été trouvée pour « %1 »." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "" +"Aucune définition n'a été trouvée pour « %1 ». Peut-être vouliez-vous dire :" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Bases de données disponibles : " + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Informations de base de données [%1] : " + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Stratégies possibles : " + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Informations sur le serveur : " + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "La connexion a été coupée." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Problème interne :\n" +"Impossible d'ouvrir les canaux de communication internes." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Problème interne :\n" +"Impossible de créer un thread." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Toutes les bases de données" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Liste des bases de données / stratégies reçue " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Aucune définition trouvée" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Une définition trouvée" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 définitions trouvées" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Aucune définition reçue " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Une définition reçue " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 définitions reçues " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Aucune définition correspondante trouvée " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Une définition correspondante trouvée " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " %1 définitions correspondantes trouvées " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Informations reçues " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Problème de communication :\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Le délai d'attente maximum, qui est de\n" +"%1 secondes, a été dépassé.\n" +"Vous pouvez modifier cette limite dans\n" +"la boîte de dialogue de configuration." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Impossible de se connecter à :\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Impossible de résoudre le nom de l'hôte." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de se connecter à :\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Impossible de se connecter à :\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Connexion refusée par le serveur." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Le serveur est momentanément indisponible." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Le serveur a signalé une erreur de syntaxe.\n" +"Ce n'est pas normal. Vous devriez signaler\n" +"cela dans un rapport de bogue." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Une commande dont KDict dépend n'est\n" +"pas utilisable sur le serveur." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Accès refusé.\n" +"Cet hôte n'est pas autorisé à se connecter." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Problème d'identification.\n" +"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valables." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Base de données / stratégie non valable.\n" +"Il est sans doute nécessaire d'utiliser le menu « Serveur / Interroger les " +"capacités »." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Aucune base de données disponible.\n" +"Vous devez probablement vous identifier avec un nom d'utilisateur et un mot de " +"passe pour pouvoir accéder aux bases de données." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Aucune stratégie disponible." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Le serveur a renvoyé une réponse inattendue :\n" +"« %1 »\n" +"Ce n'est pas normal. Vous devriez signaler\n" +"cela dans un rapport de bogue." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Le serveur a renvoyé une réponse trop longue.\n" +"(RFC 2229 : 1 024 caractères ou 6 144 octets maximum)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Aucun problème" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Problème " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Arrêté " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Veuillez choisir au moins une base de données." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Interrogation du serveur en cours..." + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Recherche d'informations... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Mise à jour des informations sur le serveur... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Définir le contenu du presse-papiers X11 (texte sélectionné)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Chercher le mot ou la phrase donné" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "Le client dictionnaire pour KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Liste des correspondances" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "R&éceptionner la sélection" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "&Tout réceptionner" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné %1 définitions, alors que\n" +"Kdict n'ira réceptionner que les %2 premières.\n" +"Vous pouvez modifier cette limite dans la boîte\n" +"de dialogue de configuration." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Aucun résultat" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "Récu&pérer" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "C&orrespondance" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "Défi&nir" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Correspondance avec le conten&u du presse-papiers" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "&Définir le contenu du presse-papiers" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Récupé&rer la sélection" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "Dé&velopper la liste" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Ré&duire la liste" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Texte de l'en-tête" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Arrière-plan d'en-tête" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Lien visité" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "En-têtes" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exact" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Configuration du serveur de dictionnaire" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Nom d'hôte : " + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port : " + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Maint&enir la connexion pour : " + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Déla&i : " + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " octets" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Tampon de commande : " + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Encoda&ge : " + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Le serve&ur exige une identification" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Utili&sateur : " + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Mot de passe : " + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Personnaliser l'apparence" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Cha&nger..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Par d&éfaut" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Utiliser des polices per&sonnalisées" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Chan&ger..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "&Par défaut" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Personnaliser le format de sortie" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "U&n en-tête par base de données" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Co&mme ci-dessus, avec des séparateurs entre les définitions" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Un &en-tête pour chaque définition" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Paramètres divers" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Dé&finitions : " + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "&Résultats en mémoire : " + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "&Entrées dans l'historique : " + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Enregistrer l'&historique en quittant" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Définir le conten&u du presse-papiers au démarrage" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Un fichier nommé « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier ." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Définir un s&ynonyme" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Correspond&ance avec le synonyme" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Informations de b&ase de données" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Ouvrir un lien" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Définir la sélection" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "Correspondance a&vec la sélection" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Définir le contenu du presse-papiers" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Correspo&ndance avec le contenu du presse-papiers" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Précédent : informations" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Précédent : « %1 »" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Précédent" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Suivant : informations" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Suivant : « %1 »" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Suivant" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Hist&orique" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&veur" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Informations de base de données" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Ensembles de bases de données" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Ensemble : " + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "E&nregistrer" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "&Bases de données sélectionnées : " + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Bases de données &disponibles : " + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Nouvel ensemble" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Envoyer la r&equête" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "Arrêter la req&uête" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "E&ffacer l'historique" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Demander les capacités" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Modifier les ense&mbles de bases de données..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "Ré&sumé" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Informations de s&tratégie" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Informations sur le &serveur" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Afficher la &liste des correspondances" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Cacher la &liste des correspondances" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Effacer le champ de saisie" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Chercher : " + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&dans" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Prêt " + +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Mas&quer la liste des correspondances" + +#~ msgid "Kdict" +#~ msgstr "Kdict" + +#~ msgid "Query Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'outils de requête" + +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "Le client dictionnaire pour KDE" |