diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po | 1478 |
1 files changed, 1478 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..94eadbde92e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1478 @@ +# translation of kget.po to Français +# translation of kget.po to +# traduction de kget.po en français +# Traduction de kget en Français +# traduction de kget.po en Français +# +# Hervé Brun <[email protected]>, 2002. +# Charles de Miramon <[email protected]>, 2002,2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. +# Delafond <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. +# Yann Verley <[email protected]>, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:25+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Charles de Miramon, Hervé Brun, Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Chaque ligne contient exactement un seul\n" +"type d'extension et un dossier." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ce dossier n'existe pas :\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Incruster" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Libellé du source" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Destination :" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 o/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Laisser cette fenêtre ouverte après la fin de l'opération." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Ouvrir le &fichier" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ouvrir la &destination" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Expert" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Chronomètre" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Journal" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Dialogue de progression" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1 % sur %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 sur %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Reprise auto." + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Pas de reprise auto." + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximiser" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiser" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Clouer" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le fichier spécifié n'existe pas :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ceci est un dossier et pas un fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits d'accès pour lire ce fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture du fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Seuls %1 sur %2 octets ont pu être lus." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Impossible de créer un copie de sauvegarde de %1.\n" +"Continuer quand même ?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erreur lors d'une l'écriture dans le fichier :\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Seuls %1 sur %2 octets ont pu être écrits." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Bienvenue dans KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Impossible de créer une socket réseau valable" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Hors-ligne" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Démarrer en mode hors-ligne" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exporter la liste des transferts..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importer une liste des transferts..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importer un &fichier texte..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copier l'adresse dans le presse-papiers" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Ouvrir la fenêtre individuelle" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Déplacer au &début" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Déplacer à la &fin" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "Reprise &automatique" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Re&prendre" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "P&lacer en file d'attente" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "C&hronomètre" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "En att&ente" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Utiliser les &animations" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Mode &Expert" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Mode &Dernier dossier" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Mode Déconne&xion automatique" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Mode &Fermeture automatique" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Mode &Hors-ligne" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "M&ode Collage automatique" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Afficher la fenêtre des &journaux" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Cacher la fenêtre des &journaux" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Afficher la &cible de largage" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Activer la gestion des téléchargements de &Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Désactiver la gestion des téléchargements de &Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferts : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fichiers : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Taille : %1 Ko " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Temps restant : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 Ko/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Le bouton <b>Reprendre</b> démarre les transferts sélectionnés\n" +"et les place en mode <i>en file d'attente</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Le bouton <b>Pause</b> stoppe les transferts sélectionnés\n" +"et les place en mode <i>en attente</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Le bouton <b>Supprimer</b> enlève les transferts sélectionnés\n" +"de la liste." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Le bouton <b>Reprendre</b> est un moyen pratique\n" +"d'interrompre et de reprendre un téléchargement." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Le bouton <b>En file d'attente</b> place les téléchargements\n" +"sélectionnés dans le mode <i>en file d'attente</i>.\n" +"\n" +"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir parmi trois\n" +"modes différents." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Le bouton <b>Ordonnancement</b> place les téléchargements\n" +"sélectionnés en mode <i>ordonnancé</i>.\n" +"\n" +"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir\n" +"parmi trois modes différents." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Le bouton <b>En attente</b> place les téléchargements sélectionnés\n" +"dans le mode <i>en attente</i>. Ceci stoppe aussi les transferts\n" +"sélectionnés.\n" +"\n" +"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir parmi\n" +"trois modes différents." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Le bouton <b>Configuration</b> ouvre un dialogue\n" +"où vous pouvez régler différentes options.\n" +"\n" +"Certaines de ces options peuvent être modifiées plus facilement à partir de la " +"barre d'outils." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Le bouton <b>Fenêtre de journal</b> ouvre la fenêtre du journal.\n" +"Cette fenêtre garde une trace de tous les événements lors\n" +"de l'exécution de KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Le bouton <b>Coller transfert</b> permet d'ajouter une URL se trouvant\n" +"dans le presse-papiers en tant que nouveau téléchargement.\n" +"\n" +"Ainsi, vous pourrez simplement copier / coller des URL entre les\n" +"applications." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Le bouton <b>Mode expert</b> active ou désactive le mode expert\n" +"\n" +"Le mode expert est recommandé pour les utilisateurs expérimentés.\n" +"Lorsqu'il est activé, vous ne serez pas « dérangé » par des messages\n" +"de confirmation.\n" +"<b>Important</b>\n" +"Activez-le si vous utilisez la déconnexion automatique ou\n" +"les fonctionnalités de fermeture automatique et si vous voulez que KGet se\n" +"déconnecte ou ferme sans confirmation." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Le bouton <b>Utiliser le dernier dossier</b> active ou désactive l'utilisation " +"du dernier dossier.\n" +"\n" +"S'il est activé, KGet ignorera le dossier par défaut\n" +"et placera tous les nouveaux téléchargements dans le dossier\n" +"où les derniers téléchargements ont été enregistrés." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de choisir d'activer/désactiver le \n" +"mode <b>déconnexion automatique</b>.\n" +"\n" +"Si ce bouton est activé, KGet se déconnectera \n" +"automatiquement une fois que tous les transferts \n" +"présents dans la file d'attente seront terminés.\n" +"\n" +"<b>Important</b>\n" +"Si ce bouton est activé, veuillez activer le mode expert si vous voulez quitter " +"KGet\n" +"sans que le programme ne vous demande de confirmation." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Le bouton <b>déconnexion automatique</b> permet\n" +"d'activer/désactiver le mode déconnexion automatique.\n" +"\n" +"S'il est activé, KGet se déconnectera automatiquement\n" +"une fois que tous les transferts présents dans la \n" +"file d'attente seront achevés.\n" +"\n" +"<b>Important</b> \n" +"Si ce bouton est activé, veuillez activer le mode expert si vous voulez quitter " +"KGet\n" +"sans que le programme ne vous demande de confirmation." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Le bouton <b>Hors-ligne</b> active/désactive le mode hors-ligne.\n" +"\n" +"Quand ce mode est activé, KGet agira comme s'il \n" +"n'était pas connecté à Internet.\n" +"\n" +"Vous pouvez naviguer en mode hors-ligne et continuer d'ajouter\n" +"des téléchargements en queue." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n" +"d'activer/désactiver le mode collage automatique.\n" +"\n" +"Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n" +"déterminer si des adresses s'y trouvent et les\n" +"collera automatiquement." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Le bouton <b>Afficher la cible</b> permet de choisir\n" +"entre une fenêtre normale et une cible de largage.\n" +"\n" +"Quand ce bouton est activé, la fenêtre principale de l'application\n" +"ne sera plus affichée à l'écran mais une petite boîte\n" +"apparaîtra, sur laquelle vous pouvez glisser/déposer des adresses.\n" +"\n" +"Vous pouvez cacher / afficher la fenêtre d'un simple clic sur\n" +"la boîte." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "En cours de fermeture..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Des téléchargements sont toujours en cours.\n" +"Voulez-vous malgré tout quitter KGet ?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces téléchargements ?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce téléchargement ?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Le téléchargement que vous vouliez effacer a été achevé avant d'avoir pu être " +"effacé.\n" +"Les %n téléchargements que vous vouliez effacer ont été achevés avant d'avoir " +"pu être effacés." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Arrêt de tous les travaux" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Ouvrir un téléchargement" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Ouvrir un téléchargement :" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée :\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier de destination \n" +"« %1 »\n" +"existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> a été ajouté." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 téléchargement ajouté.\n" +"%n téléchargements ajoutés." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Démarrage d'un nouveau téléchargement en file d'attente." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Tous les téléchargements sont terminés." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> téléchargé avec succès." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Mode hors-ligne activé." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Mode hors-ligne désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Mode Expert activé." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Mode Expert désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Mode « Utiliser le dernier dossier » activé." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Mode « Utiliser le dernier dossier » désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Mode « déconnexion automatique » activé." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Mode « déconnexion automatique » désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Mode « Éteindre automatiquement » activé." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Mode « Éteindre automatiquement » désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Mode « Collage automatique » activé." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Mode « Collage automatique » désactivé." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Cacher la cible de &largage" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Taille : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Transferts :</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Fichiers :</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Taille :</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Temps restant :</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Vitesse :</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Rester connecté" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "En cours de déconnexion..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Actuellement connecté." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Actuellement déconnecté." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL déjà en cours de téléchargement :\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL déjà en cours de téléchargement :\n" +"%1\n" +"Télécharger à nouveau ?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Retélécharger" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Fenêtre des journaux" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Mixé" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Séparé" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE." + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Démarre KGet avec la cible de largage" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(s) à télécharger" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Ajouter les nouveaux transferts :" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Icônifié" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Fenêtres individuelles en mode expert" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Marquer les téléchargements incomplets" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Enlever les fichiers de la liste une fois terminé" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Obtenir la taille des fichiers" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Mode expert (aucune confirmation pour les annulations et suppressions)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire de téléchargements pour Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Afficher la fenêtre principale au démarrage" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Afficher les fenêtres individuelles" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Dans la file de téléchargement" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "En attente" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Options d'automatisation" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minutes" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Déconnecter automatiquement après la fin du téléchargement" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Enregistrer automatiquement la liste des fichiers toutes les :" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Déconnexion programmée à heure fixe" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Commande pour la déconnexion :" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Coller automatiquement depuis le presse-papiers" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Quitter automatiquement après la fin du téléchargement" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Options de reconnexion" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "En cas de problème d'identification ou de délai dépassé" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Se reconnecter après :" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Nombre de tentatives :" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "En cas de connexion coupée" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Options de dépassement de délai réseau" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Si aucune donnée n'arrive durant :" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Si le serveur ne permet pas de reprendre :" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Type de connexion" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Mode hors-ligne" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Lien n° :" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Dossier par défaut" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extension (« * » pour tous les fichiers) :" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Dossier par défaut :" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Options des limites" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Nombre max. de téléchargements :" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Bande passante minimum :" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Bande passante maximum :" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " octets / s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Utiliser les animations" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Style de fenêtre :" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Incruster" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Afficher la cible" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Téléchargement" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Conservation de\n" +"%1\n" +"car c'est un dossier." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Pas effacé" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Conservation de\n" +"%1\n" +"car ce n'est pas un fichier local." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n" +"Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire de téléchargements pour Konqueror ?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Intégration dans Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ne pas activer" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copier le fichier depuis : %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Vers : %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Tentative numéro %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Arrêt" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Interruption en cours" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Intégration dans la file d'attente" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ordonnancement" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Retardement" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Téléchargement terminé" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "En attente" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Terminé" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêtée" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "La taille totale est de %1 octets" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "La taille du fichier ne correspond pas." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "La taille du fichier a été vérifiée" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL mal formée :\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Téléchargement repris automatiquement" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "le fichier n'est pas dans le cache" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nom du fichier local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Compteur" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Temps restant" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Type du fichier" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Emplacement (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun fichier à télécharger." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Liens dans : %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestionnaire de téléchargements" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Afficher la cible de largage" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Lister l'ensemble des liens" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Il n'y a aucun lien dans le cadre actif de la page HTML courante." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Aucun lien" |