diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po | 1170 |
1 files changed, 1170 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..12e555a662d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1170 @@ +# traduction de kleopatra.po en français +# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004. +# Delafond <[email protected]>, 2004. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# Yann Verley <[email protected]>, 2005. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +# traduction de gui_de_kleopatra.po en Français +# traduction de kleopatra.po en Français +# translation of kleopatra.po to Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:06+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<sans nom>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Délai LDAP (minu&tes:secondes)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Nombre &maximal d'éléments retournés par requête" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Ajouter automatiquement les &nouveaux serveurs découverts dans les points de " +"distribution LRC" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Erreur de l'interface : gpgconf ne semble pas connaître l'entrée pour %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" +"Erreur de l'interface : gpgconf n'a pas le bon type pour %1/%2/%3 : %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Gestionnaire de clés KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Mainteneur précédent" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "" +"Couleurs et polices dépendant de l'état des clés dans la liste des clés" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Intégration de l'assistant de certificats KIOSK, infrastructure" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "" +"Prise en charge des « EMAIL NDR » obsolètes dans l'assistant des certificats" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Prise en charge de la commande d'affichage des ND, infrastructure" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Valable" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Peut être utilisé pour signer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Peut être utilisé pour le chiffrement" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Peut être utilisé pour la certification" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Peut être utilisé pour l'authentification" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Empreinte digitale" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Émetteur" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numéro de série" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unité organisationnelle" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Localité" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Nom Commun" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Alias" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception du certificat <b>%1</b> " +"depuis l'interface :</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Échec du listage des certificats" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Récupérer la chaîne du certificat" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Échec de l'exécution de « gpgsm » :\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programme non trouvé" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programme impossible à exécuter" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certificat émetteur non trouvé ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Informations additionnelles concernant la clé" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2) :" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2) :" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit.\n" +"%n bits." + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Impossible de démarrer la génération du certificat : %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Erreur du gestionnaire de certificats" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Générer la clé" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Impossible de générer le certificat : %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de " +"KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de " +"KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Arrêter l'opération" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nouvelle paire de clés..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Liste hiérarchique des clés" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Tout développer" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tout réduire" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Rafraîchir les LRC" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Révoquer" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Étendre" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importer des certificats..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importer des LRC..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exporter des certificats..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exporter une clé secrète..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Détails du certificat..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Vider le cache des LRC..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Effacer le cache des LRC..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Afficheur de journaux GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Rechercher :" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Dans les certificats locaux" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Dans les certificats externes" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Configurer l'interface &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Échoué." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Fait." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n clé.\n" +"%n clés." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Rafraîchir les clés..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de rafraîchissement des clés :\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Le rafraîchissement des clés a échoué" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des certificats depuis " +"l'interface :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Récupérer les clés..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Le résultat de la requête a été tronqué.\n" +"Soit la limite locale, soit une limite distante sur le nombre maximal de " +"résultats retournés a été dépassée.\n" +"Vous pouvez essayer d'augmenter la limite locale dans la boîte de dialogue de " +"configuration, mais si un des serveurs configurés est le facteur limitant, vous " +"devez affiner votre recherche." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Sélectionner un fichier de certificat" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de téléchargement du " +"certificat %1 :</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Le téléchargement du certificat a échoué" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Récupérer le certificat depuis le serveur..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du " +"certificat %1 :</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "L'importation du certificat a échoué" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importer des certificats..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Nombre total traité :" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importé :" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nouvelles signatures :" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nouveaux ID utilisateur :" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Clés sans ID utilisateur :" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nouvelles sous-clés :" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Récemment révoquées :" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Non importées :" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Inchangées :" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Clés secrètes traitées :" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Clés secrètes importées :" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Clés secrètes <em>non</em> importées :" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Clés secrètes inchangées :" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Résultats détaillés de l'importation de %1 :</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Résultat de l'importation du certificat" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Le processus « GpgSM » qui a tenté d'importer le fichier des LRC s'est terminé " +"prématurément en raison d'une erreur inattendue." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du fichier des " +"LRC. La sortie de « GpgSM » était :\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Le fichier des LRC a été importé avec succès." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informations sur le gestionnaire de certificats" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Liste de révocation des certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Sélectionner un fichier de LRC" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le processus %1. Veuillez vérifier votre installation." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Le processus « DirMngr » qui a tenté d'effacer le cache des LRC s'est terminé " +"prématurément en raison d'une erreur inattendue." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'effacement du cache des LRC. " +"La sortie de « DirMngr » était :\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Le cache des LRC a été effacé avec succès." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des " +"certificats :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "La suppression du certificat a échoué" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Vérifier les dépendances des clés..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Certains ou tous les certificats sélectionnés sont émetteurs (certificats de " +"l'AC) pour d'autres certificats, non sélectionnés.\n" +"La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats " +"qu'il a émis." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Supprimer des certificats de l'AC" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat et les %1 certificats qu'il a " +"certifiés ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils " +"ont certifiés ?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Supprimer des certificats" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression du " +"certificat :</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des " +"certificats :</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Opération non prise en charge par l'interface." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Supprimer des clés..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation du " +"certificat :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "L'exportation du certificat a échoué" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Exporter un certificat..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Groupes de certificats conditionnés en ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Enregistrer un certificat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Exporter une clé secrète" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Sélectionner la clé secrète à exporter (<b>Avertissement : le format PKCS#12 " +"n'est pas sûr. L'exportation de clés secrètes est déconseillée</b>) :" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation de la clé " +"secrète :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "L'exportation de la clé secrète a échoué" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Exporter une clé secrète..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Choisissez un jeu de caractères pour chiffrer la phrase clé (UTF8 est " +"recommandé)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Groupe de clés PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'afficheur de journaux « GnuPG » (kwatchgnupg). " +"Veuillez vérifier votre installation !" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Erreur de Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Vider le cache des LRC :" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le processus « gpgsm ». Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"Le processus « GpgSM » s'est terminé prématurément en raison d'une erreur " +"inattendue." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Rechercher en premier lieu les certificats externes" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Chaîne de requête initiale" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nom du fichier de certificat à importer" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le module externe « crypto » n'a pu être initialisé." +"<br>Le gestionnaire de certificats se termine maintenant.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certificats" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "L&RC" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de recherche" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Chaîne" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Vide&r" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importer en local" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informations sur le certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Assistant de génération de clés" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Bienvenue dans l'assistant de génération de clés.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"En quelques étapes simples, cet assistant vous aidera à créer une nouvelle " +"paire de clés et une demande de certificat pour celle-ci. Vous utiliserez vos " +"certificats pour signer vos messages, chiffrer et déchiffrer des messages que " +"d'autres personnes vous envoient sous forme chiffrée.\n" +"<p>\n" +"La paire de clés sera générée de manière décentralisée. Veuillez contacter " +"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de la manière de créer " +"un certificat dans votre organisation." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Paramètres de clé" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Sur cette page, vous pourrez configurer une longueur de clé de chiffrement " +"ainsi que le type de certificat à créer." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Longueur de clé de chiffrement" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Choisissez une longueur de &clé :" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Utilisation du certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Seulement pour &signer" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Seulement pour chiffr&er" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Pour signer et &déchiffrer" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Vos données personnelles" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Cette page vous permet de saisir quelques données personnelles qui seront " +"enregistrées dans votre certificat et qui aideront d'autres personnes à " +"déterminer que vous êtes bien celui qui envoie un message." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Insérer mon adresse" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Cette option insérera votre adresse si vous avez renseigné les informations " +"« Qui suis-je ? » dans le carnet d'adresses" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Génération décentralisée d'une clé" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cette page permet de créer une paire de clés de manière décentralisée.\n" +"</p>" +"<p>Vous pouvez soit enregistrer la demande de certificat dans un fichier pour " +"une transmission ultérieure, soit \n" +"l'envoyer à l'Autorité de Certification (AC) directement. Veuillez vérifier " +"avec \n" +"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de ce qu'il faut " +"sélectionner ici.</p>" +"<p>\n" +"Une fois que vous en avez terminé avec vos réglages, cliquez sur \n" +"<em>Générer la paire de clés</em> afin de générer la paire de clés et votre " +"demande de certificat correspondant.</p>\n" +"<p><b>Remarque : </b>si vous choisissez d'envoyer par courrier électronique " +"directement, \n" +"une fenêtre de composition de messages KMail s'ouvrira, dans laquelle vous " +"pourrez ajouter des informations pour l'AC.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Options de demande de certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "Enregi&strer dans un fichier :" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Envoyer à l'AC sous forme de courri&el :" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "" +"Ajouter le courriel au ND dans la requête concernant des AC non fiables" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Générer la paire de clés et la demande de certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Votre demande de certificat est prête à être envoyée" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Votre paire de clés est maintenant créée et enregistrée localement. La demande " +"de certificat correspondante est maintenant prête à être envoyée à l'AC " +"(Autorité de Certification) qui générera un certificat pour vous et vous le " +"renverra par courrier électronique (à moins que vous n'ayez choisi de " +"l'enregistrer dans un fichier). Veuillez vérifier le certificat affiché " +"ci-dessous.\n" +"<p>\n" +"Pour modifier quelque chose, cliquez sur « Précédent » et procédez à vos " +"changements ; sinon, cliquez sur « Terminer » pour envoyer la demande de " +"certificat à l'AC.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Configuration des couleurs et des polices" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Catégories de clés" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Définir la couleur du &texte..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "&Définir la couleur d'arrière-plan..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Définir la p&olice..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Barré" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Apparence par défaut" |