summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po1170
1 files changed, 1170 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..12e555a662d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1170 @@
+# traduction de kleopatra.po en français
+# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004.
+# Delafond <[email protected]>, 2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
+# Yann Verley <[email protected]>, 2005.
+# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
+# traduction de gui_de_kleopatra.po en Français
+# traduction de kleopatra.po en Français
+# translation of kleopatra.po to Français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sans nom>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Délai LDAP (minu&tes:secondes)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Nombre &maximal d'éléments retournés par requête"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Ajouter automatiquement les &nouveaux serveurs découverts dans les points de "
+"distribution LRC"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Erreur de l'interface : gpgconf ne semble pas connaître l'entrée pour %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Erreur de l'interface : gpgconf n'a pas le bon type pour %1/%2/%3 : %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joëlle Cornavin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Gestionnaire de clés KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Mainteneur précédent"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr ""
+"Couleurs et polices dépendant de l'état des clés dans la liste des clés"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Intégration de l'assistant de certificats KIOSK, infrastructure"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr ""
+"Prise en charge des « EMAIL NDR » obsolètes dans l'assistant des certificats"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Prise en charge de la commande d'affichage des ND, infrastructure"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Valable"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Peut être utilisé pour signer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Peut être utilisé pour le chiffrement"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Peut être utilisé pour la certification"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Peut être utilisé pour l'authentification"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empreinte digitale"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Émetteur"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unité organisationnelle"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Localité"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nom Commun"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Alias"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception du certificat <b>%1</b> "
+"depuis l'interface :</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Échec du listage des certificats"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Récupérer la chaîne du certificat"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution de « gpgsm » :\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programme non trouvé"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programme impossible à exécuter"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certificat émetteur non trouvé ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Informations additionnelles concernant la clé"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2) :"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2) :"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit.\n"
+"%n bits."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Impossible de démarrer la génération du certificat : %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erreur du gestionnaire de certificats"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Générer la clé"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Impossible de générer le certificat : %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de "
+"KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Écraser"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Arrêter l'opération"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nouvelle paire de clés..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Liste hiérarchique des clés"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Tout développer"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Tout réduire"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Rafraîchir les LRC"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Révoquer"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Étendre"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importer des certificats..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importer des LRC..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exporter des certificats..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exporter une clé secrète..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Détails du certificat..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Vider le cache des LRC..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Effacer le cache des LRC..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Afficheur de journaux GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Dans les certificats locaux"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Dans les certificats externes"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Configurer l'interface &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulé."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Échoué."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Fait."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n clé.\n"
+"%n clés."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Rafraîchir les clés..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative de rafraîchissement des clés :\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Le rafraîchissement des clés a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des certificats depuis "
+"l'interface :</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Récupérer les clés..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Le résultat de la requête a été tronqué.\n"
+"Soit la limite locale, soit une limite distante sur le nombre maximal de "
+"résultats retournés a été dépassée.\n"
+"Vous pouvez essayer d'augmenter la limite locale dans la boîte de dialogue de "
+"configuration, mais si un des serveurs configurés est le facteur limitant, vous "
+"devez affiner votre recherche."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Sélectionner un fichier de certificat"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de téléchargement du "
+"certificat %1 :</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Le téléchargement du certificat a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Récupérer le certificat depuis le serveur..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du "
+"certificat %1 :</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "L'importation du certificat a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importer des certificats..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Nombre total traité :"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importé :"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nouvelles signatures :"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nouveaux ID utilisateur :"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Clés sans ID utilisateur :"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nouvelles sous-clés :"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Récemment révoquées :"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Non importées :"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Inchangées :"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Clés secrètes traitées :"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Clés secrètes importées :"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Clés secrètes <em>non</em> importées :"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Clés secrètes inchangées :"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Résultats détaillés de l'importation de %1 :</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Résultat de l'importation du certificat"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Le processus « GpgSM » qui a tenté d'importer le fichier des LRC s'est terminé "
+"prématurément en raison d'une erreur inattendue."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du fichier des "
+"LRC. La sortie de « GpgSM » était :\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Le fichier des LRC a été importé avec succès."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informations sur le gestionnaire de certificats"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Liste de révocation des certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Sélectionner un fichier de LRC"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le processus %1. Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Le processus « DirMngr » qui a tenté d'effacer le cache des LRC s'est terminé "
+"prématurément en raison d'une erreur inattendue."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'effacement du cache des LRC. "
+"La sortie de « DirMngr » était :\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Le cache des LRC a été effacé avec succès."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des "
+"certificats :</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "La suppression du certificat a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Vérifier les dépendances des clés..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Certains ou tous les certificats sélectionnés sont émetteurs (certificats de "
+"l'AC) pour d'autres certificats, non sélectionnés.\n"
+"La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats "
+"qu'il a émis."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Supprimer des certificats de l'AC"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat et les %1 certificats qu'il a "
+"certifiés ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils "
+"ont certifiés ?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Supprimer des certificats"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression du "
+"certificat :</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des "
+"certificats :</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Opération non prise en charge par l'interface."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Supprimer des clés..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation du "
+"certificat :</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "L'exportation du certificat a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exporter un certificat..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Groupes de certificats conditionnés en ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Enregistrer un certificat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exporter une clé secrète"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Sélectionner la clé secrète à exporter (<b>Avertissement : le format PKCS#12 "
+"n'est pas sûr. L'exportation de clés secrètes est déconseillée</b>) :"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation de la clé "
+"secrète :</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "L'exportation de la clé secrète a échoué"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exporter une clé secrète..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Choisissez un jeu de caractères pour chiffrer la phrase clé (UTF8 est "
+"recommandé)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Groupe de clés PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'afficheur de journaux « GnuPG » (kwatchgnupg). "
+"Veuillez vérifier votre installation !"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Erreur de Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Vider le cache des LRC :"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le processus « gpgsm ». Veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Le processus « GpgSM » s'est terminé prématurément en raison d'une erreur "
+"inattendue."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Rechercher en premier lieu les certificats externes"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Chaîne de requête initiale"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nom du fichier de certificat à importer"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le module externe « crypto » n'a pu être initialisé."
+"<br>Le gestionnaire de certificats se termine maintenant.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificats"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "L&RC"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de recherche"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Détails"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Chaîne"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Emplacement"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Vide&r"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importer en local"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informations sur le certificat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistant de génération de clés"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans l'assistant de génération de clés.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"En quelques étapes simples, cet assistant vous aidera à créer une nouvelle "
+"paire de clés et une demande de certificat pour celle-ci. Vous utiliserez vos "
+"certificats pour signer vos messages, chiffrer et déchiffrer des messages que "
+"d'autres personnes vous envoient sous forme chiffrée.\n"
+"<p>\n"
+"La paire de clés sera générée de manière décentralisée. Veuillez contacter "
+"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de la manière de créer "
+"un certificat dans votre organisation."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Paramètres de clé"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Sur cette page, vous pourrez configurer une longueur de clé de chiffrement "
+"ainsi que le type de certificat à créer."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Longueur de clé de chiffrement"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Choisissez une longueur de &clé :"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Utilisation du certificat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Seulement pour &signer"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Seulement pour chiffr&er"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Pour signer et &déchiffrer"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vos données personnelles"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Cette page vous permet de saisir quelques données personnelles qui seront "
+"enregistrées dans votre certificat et qui aideront d'autres personnes à "
+"déterminer que vous êtes bien celui qui envoie un message."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Insérer mon adresse"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Cette option insérera votre adresse si vous avez renseigné les informations "
+"« Qui suis-je ? » dans le carnet d'adresses"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Génération décentralisée d'une clé"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cette page permet de créer une paire de clés de manière décentralisée.\n"
+"</p>"
+"<p>Vous pouvez soit enregistrer la demande de certificat dans un fichier pour "
+"une transmission ultérieure, soit \n"
+"l'envoyer à l'Autorité de Certification (AC) directement. Veuillez vérifier "
+"avec \n"
+"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de ce qu'il faut "
+"sélectionner ici.</p>"
+"<p>\n"
+"Une fois que vous en avez terminé avec vos réglages, cliquez sur \n"
+"<em>Générer la paire de clés</em> afin de générer la paire de clés et votre "
+"demande de certificat correspondant.</p>\n"
+"<p><b>Remarque : </b>si vous choisissez d'envoyer par courrier électronique "
+"directement, \n"
+"une fenêtre de composition de messages KMail s'ouvrira, dans laquelle vous "
+"pourrez ajouter des informations pour l'AC.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Options de demande de certificat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "Enregi&strer dans un fichier :"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Envoyer à l'AC sous forme de courri&el :"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr ""
+"Ajouter le courriel au ND dans la requête concernant des AC non fiables"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Générer la paire de clés et la demande de certificat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Votre demande de certificat est prête à être envoyée"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Votre paire de clés est maintenant créée et enregistrée localement. La demande "
+"de certificat correspondante est maintenant prête à être envoyée à l'AC "
+"(Autorité de Certification) qui générera un certificat pour vous et vous le "
+"renverra par courrier électronique (à moins que vous n'ayez choisi de "
+"l'enregistrer dans un fichier). Veuillez vérifier le certificat affiché "
+"ci-dessous.\n"
+"<p>\n"
+"Pour modifier quelque chose, cliquez sur « Précédent » et procédez à vos "
+"changements ; sinon, cliquez sur « Terminer » pour envoyer la demande de "
+"certificat à l'AC.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Configuration des couleurs et des polices"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Catégories de clés"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Définir la couleur du &texte..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Définir la couleur d'arrière-plan..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Définir la p&olice..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Barré"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Apparence par défaut"