diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po | 4147 |
1 files changed, 2077 insertions, 2070 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po index a9c93a7a172..e62331dc658 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -13,15 +13,1070 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:59+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Aligner au milieu verticalement" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Aligner au milieu horizontalement" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " +"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" +"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " +"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" +"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " +"l'utilisation d'UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " +"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " +"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " +"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " +"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " +"générales.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " +"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" +"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" +"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " +"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " +"diagramme.</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " +"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" +"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " +"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" +"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " +"des propriétés de l'objet.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " +"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " +"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " +"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " +"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " +"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " +"image au\n" +"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " +"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " +"de configuration d'Umbrello.</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " +"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " +"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " +"« uml-devel ».</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " +"« Backspace ».</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" +"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " +"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" +"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " +"précédemment utilisé.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " +"« Ctrl-A ».</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " +"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externaliser le dossier" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Saisissez le nom du modèle" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vues" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" +"Le processus de création a été annulé." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom incorrect" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" +"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom à utiliser" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Saisissez le nouveau nom" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" +"Le processus de création sera annulé." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Création annulée" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Dossier non vide" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " +"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier :\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Veuillez vérifier les droits d'accès" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Saisir le nom de l'état" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nouvel_état" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nouvelle activité" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Saisissez le nom du diagramme" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Supprimer le diagramme ?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nouveau_paramètre" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stéréotype" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Saisir un nom :" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de noms" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expression attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nom de namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "déclaration attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Expression constante attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "« ) » attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} manquante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialiseurs de membres attendus" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Clause d'initialisation attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Id de type attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nom de classe attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condition attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "état attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "initialisation du for attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attendu" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "" +"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " +"courant" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistant de génération de &code source..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Générer tout le code source" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importer des classes..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Créé un nouveau document" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Enregistrer le document sous..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Fermer le document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimer le document" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Supprimer la sélection" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de &classes..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Positionnement &automatique..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de &séquences..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramme d'é&tats..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'&activités..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramme de co&mposants..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de &déploiements..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Effa&cer le diagramme" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Placer les élément&s sur la grille" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Affic&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Cac&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporter comme image..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Glissière de &zoom" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Zoomer à 100 %" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Diagramme sélectionné à droite" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenêtres" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barre d'outils des diagrammes" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'alignement" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de séquences..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de collaboration..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramme d'états..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'activités..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramme de composants..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de déploiements..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre entités..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vue en arborescence" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture d'un fichier..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Créer un nouveau document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fichiers modèles Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement d'un fichier..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fichier XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Afficher « %1 »" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Quitter..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Couper la sélection..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " +"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " +"emplacement." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'état..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossible de visualiser le code source" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " +"« *.hxx », « *.H »)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Sélectionner le code à importer" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "C'est un nom incorrect." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom incorrect" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Mot-clé réservé" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nom non unique" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objet" @@ -91,14 +1146,6 @@ msgstr "Composition" msgid "Use Case" msgstr "Cas d'utilisation" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Début de scénario" @@ -211,390 +1258,380 @@ msgstr "Non défini" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le déplacement." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nouvelle_association" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le redimensionnement." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nouvel_attribut" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Départ" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Fin" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nouvelle_opération" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nouvelle_expression_littérale" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nouveau_champ" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Type d'activité :" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportation de toutes les vues..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nom de l'activité :" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Paramétrages de la police de caractères" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fichier à transformer" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Couleurs" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Couleurs de l'élément graphique" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " +"UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Le fichier de destination existe déjà" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportation de la vue..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" -"\n" -"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" -"ou ne pas générer ce fichier." +"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "Écra&ser" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " +"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " +"été collés." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Ne pas générer de fichier" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modèle UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activités" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vue logique" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nouvelle activité..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vue des cas d'utilisation" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Composants" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nouvelle activité" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Déploiements" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modèle de relations entre entités" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nouvelle activité" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Types de données" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Renommer l'activité" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le fichier courant a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Options pour la génération du code source" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Erreur lors du chargement" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Générer" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Code généré" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Non généré" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Pas encore généré" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagramme de cas d'utilisations" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagramme de classes" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagramme de séquences" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagramme de collaborations" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier.\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " -"parent, ou en sélectionnez un autre valable." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagramme d'états" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Erreur lors de la création du dossier" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagramme d'activités" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagramme de composants" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" -"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagramme de déploiements" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagramme de relations entre entités" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "" -"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Début de scénario" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Fin de scénario" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Supprimer le diagramme" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Type d'état :" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Paramétrage du document..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nom de l'état :" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Résolution des références des objets..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Couleur de l'élément graphique" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Chargement des éléments UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurations générales" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Chargement des diagrammes..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagramme UML pour TDE" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Options d'affichage des classes" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/EnregistrementAuto%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Couleurs du diagramme" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " +"l'ajouter de nouveau." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Ajouter une classe de base" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom incorrect" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Ajouter une classe dérivée" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Ajouter une opération" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Ajouter un attribut" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visualisateur de code source" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Ajouter une interface de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Ajouter une interface dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe dérivée" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Opérations" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nouv&elle opération..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Classes paramétrables" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Énumérations littérales" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'opération non valable" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Attributs de l'entité" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propriétés de l'association" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propriétés du rôle" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'affichage" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Paramètres de l'attribut" +msgid "General" +msgstr "Général" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Paramètres de l'opération" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurations générales" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Paramètres des classes paramétrables" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Paramétrages des rôles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Paramétrages de la police de caractères" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Paramètres des contenus" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Police de caractères pour les associations" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associations" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Classe d'associations" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualisateur de code source" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Propriétés de l'opération" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propriétés générales" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -686,36 +1723,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'opération non valable" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nouvelle_classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nouvelle classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Attributs de la classe" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Opérations de la classe" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -737,33 +1753,6 @@ msgstr "" "« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " "seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publique" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut non valable" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Nom de la classe :" @@ -892,288 +1881,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Nom non unique" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valeur par &défaut :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longueur / Valeurs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto incrémentation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Autoriser la valeur « &null »" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primaire" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " -"cette opération." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagramme &courant" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Tous les di&agrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Sélectionner les diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Type de diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaboration" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Déploiement" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "Diagramme UML pour TDE" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propriétés de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propriétés de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rôle :" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Cardinalité :" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publique" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privée" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protégée" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implantation" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Non modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Ajouter seulement" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Ligne :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Remp&lissage :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Par dé&faut" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Sélectionner l'opération" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Séquence numéro :" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Opération de la classe :" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Opération personnalisée :" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Note de documentation" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Éléments contenus" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propriétés de l'association" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Paramétrages des rôles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Police de caractères pour les associations" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Configuration d'Umbrello" @@ -1186,6 +1893,14 @@ msgstr "Interface utilisateur" msgid "User Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Couleurs" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Couleur des lignes :" @@ -1369,6 +2084,30 @@ msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" msgid "Default operation scope:" msgstr "Portée de l'opération par défaut :" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publique" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privée" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Génération du code source" @@ -1381,1275 +2120,632 @@ msgstr "Paramètres pour la génération du code source" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Opératio&ns" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilité" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&pération de la signature" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Éléments contenus" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quetage" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Couleurs de l'élément graphique" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributs" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stéréot&ype" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibut de la signature" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Paramètres de l'attribut" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dessiner comme un cercle" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Paramètres de l'opération" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Classes paramétrables" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Paramètres des classes paramétrables" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externaliser le dossier" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Énumérations littérales" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributs de l'entité" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Saisissez le nom du modèle" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Paramètres des contenus" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vues" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Classe d'associations" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de création a été annulé." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propriétés du rôle" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom incorrect" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" -"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut :" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom à utiliser" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longueur / Valeurs :" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Saisissez le nouveau nom" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto incrémentation" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" -"Le processus de création sera annulé." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Autoriser la valeur « &null »" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Création annulée" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributs :" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexation" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Dossier non vide" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaire" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Donnez le nom de l'opération :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Saisir le nom du rôle :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Saisir la cardinalité :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Saisissez le nom de l'association :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " +"cette opération." -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Saisir le nouveau texte :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Ligne :" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Modifier le texte" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Remp&lissage :" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " -"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Par dé&faut" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier :\n" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Le fichier de destination existe déjà" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Please check the access rights" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" "\n" -"Veuillez vérifier les droits d'accès" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportation de la vue..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" +"ou ne pas générer ce fichier." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Ne pas générer de fichier" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Début de scénario" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Aligner en haut" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fin de scénario" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aligner en bas" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Type d'état :" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Aligner au milieu verticalement" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'état :" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Aligner au milieu horizontalement" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Couleur de l'élément graphique" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activités" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut..." -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " -"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nouv&elle opération..." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Saisir un nom :" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "C'est un nom incorrect." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Mot-clé réservé" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nouvelle_classe" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nouvelle classe" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nom non unique" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributs de la classe" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Opérations de la classe" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nouvelle activité..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nouvel_acteur" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nouvelle activité" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nouveau_cas_d_utilisation" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Renommer l'activité" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nouveau_paquetage" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nouveau_composant" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammes" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nouveau_noeud" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nouvel_objet_composite" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramme &courant" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nouvelle_interface" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Tous les di&agrammes" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nouveau_type_de_donnée" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Sélectionner les diagrammes" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nouvelle_énumération" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Type de diagramme" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nouvelle_entité" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nouveau_dossier" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nouvelle_association" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nouvel_objet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Déploiement" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Argument mal formé" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propriétés de la classe A" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Type d'argument inconnu" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propriétés de la classe B" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nom de méthode illégal" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Type de retour inconnu" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erreur non spécifiée" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe A" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe B" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rôle :" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Cardinalité :" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espace de noms" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implantation" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Modifiable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expression attendue" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Non modifiable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ajouter seulement" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publique" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Nom de namespace attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut non valable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "déclaration attendue" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Expression constante attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "« ) » attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Opératio&ns" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} manquante" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilité" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialiseurs de membres attendus" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&pération de la signature" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quetage" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Clause d'initialisation attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributs" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifier attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stéréot&ype" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Id de type attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibut de la signature" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Nom de classe attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dessiner comme un cercle" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "condition attendue" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Options d'affichage des classes" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "état attendu" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Couleurs du diagramme" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "initialisation du for attendue" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch attendu" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Options pour la génération du code source" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code généré" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non généré" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pas encore généré" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "le dossier du fichier" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#: main.cpp:43 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " -"dossier cible" - -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" +"Impossible de créer le dossier.\n" +"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " +"parent, ou en sélectionnez un autre valable." -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fichier à transformer" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Erreur lors de la création du dossier" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " -"UML Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportation de toutes les vues..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Généralisation" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Association automatique" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Message de collaboration" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Message de séquence" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Message de collaboration automatique" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Message de séquence automatique" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Réalisation" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Association unidirectionnelle" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Modèle UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vue logique" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vue des cas d'utilisation" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Composants" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Déploiements" - -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Modèle de relations entre entités" +"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" +"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Types de données" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "" -"Le fichier courant a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Erreur lors du chargement" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu" - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagramme de cas d'utilisations" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagramme de classes" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagramme de séquences" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagramme de collaborations" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagramme d'états" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagramme d'activités" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagramme de composants" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagramme de déploiements" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagramme de relations entre entités" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Supprimer le diagramme" +"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Paramétrage du document..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Résolution des références des objets..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Sélectionner l'opération" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Chargement des éléments UML..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Séquence numéro :" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Chargement des diagrammes..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Opération de la classe :" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/EnregistrementAuto%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Opération personnalisée :" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Renommage annulé" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Fonction non implémentée" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de renommage a été annulé." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Le paquetage est un espace de noms" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructeurs virtuels" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Générer des constructeurs vides" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Génération des méthodes d'accès" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Les accesseurs sont publics" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nouvel_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nouvelle_opération" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nouvelle_expression_littérale" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nouveau_champ" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " -"courant" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistant de génération de &code source..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Générer tout le code source" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importer des classes..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Créé un nouveau document" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Enregistrer le document" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Enregistrer le document sous..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Fermer le document" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprimer le document" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitter l'application" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Supprimer la sélection" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de &classes..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "Positionnement &automatique..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de &séquences..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagramme d'é&tats..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'&activités..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagramme de co&mposants..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de &déploiements..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Effa&cer le diagramme" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Placer les élément&s sur la grille" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Affic&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Cac&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporter comme image..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Glissière de &zoom" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Zoomer à 100 %" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Diagramme sélectionné à droite" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenêtres" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barre d'outils des diagrammes" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'alignement" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de classes..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de séquences..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de collaboration..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagramme d'états..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'activités..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagramme de composants..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de déploiements..." +"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre entités..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Vue en arborescence" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note de documentation" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentation" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Départ" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture d'un fichier..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fin" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Créer un nouveau document..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Type d'activité :" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Fichiers modèles Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activité :" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrement d'un fichier..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Renommer l'objet" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Saisir le nom de l'objet :" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Fichier XMI\n" -"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" -"*|Tous les fichiers" +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le déplacement." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fermeture du fichier..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le redimensionnement." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Afficher « %1 »" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Quitter..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Couper la sélection..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " -"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " -"emplacement." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'état..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Impossible de visualiser le code source" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" -"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " -"« *.hxx », « *.H »)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Sélectionner le code à importer" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3388,338 +3484,73 @@ msgstr "Propriété du rôle de la classe B" msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilité du rôle" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " -"l'ajouter de nouveau." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Saisir le nom de l'état" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nouvel_état" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stéréotype" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Cardinalité" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'association" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom du rôle" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Saisissez le nom du diagramme" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Supprimer le diagramme ?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Renommer l'objet" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Saisir le nom de l'objet :" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " -"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " -"été collés." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Ajouter une classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Ajouter une classe dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Ajouter une opération" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Ajouter un attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Ajouter une interface de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Ajouter une interface dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe dérivée" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" -"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " -"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" -"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " -"l'utilisation d'UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " -"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " -"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " -"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " -"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " -"générales.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " -"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" -"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" -"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " -"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " -"diagramme.</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " -"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" -"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " -"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" -"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " -"des propriétés de l'objet.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Généralisation" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " -"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " -"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Association automatique" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " -"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Message de collaboration" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " -"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " -"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Message de séquence" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " -"image au\n" -"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Message de collaboration automatique" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " -"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Message de séquence automatique" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " -"de configuration d'Umbrello.</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Réalisation" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " -"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " -"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " -"« uml-devel ».</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Association unidirectionnelle" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " -"« Backspace ».</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" -"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " -"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" -"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " -"précédemment utilisé.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Le paquetage est un espace de noms" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " -"« Ctrl-A ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructeurs virtuels" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " -"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Générer des constructeurs vides" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Génération des méthodes d'accès" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Erreur d'association" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nouveau_paramètre" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Les accesseurs sont publics" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3786,11 +3617,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Changer le nom de l'état..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Retournement horizontal" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Retournement vertical" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -4014,6 +3847,180 @@ msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage" msgid "Show Grid" msgstr "Afficher le quadrillage" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Renommage annulé" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Fonction non implémentée" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" +"Le processus de renommage a été annulé." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Donnez le nom de l'opération :" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Saisir le nom du rôle :" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Saisir la cardinalité :" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Saisissez le nom de l'association :" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Saisir le nouveau texte :" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Modifier le texte" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Cardinalité" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'association" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom du rôle" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "le dossier du fichier" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " +"dossier cible" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nouvel_acteur" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nouveau_cas_d_utilisation" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nouveau_paquetage" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nouveau_composant" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nouveau_noeud" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nouvel_objet_composite" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nouvelle_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nouveau_type_de_donnée" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nouvelle_énumération" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nouvelle_entité" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nouveau_dossier" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nouvel_objet" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argument mal formé" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Type d'argument inconnu" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nom de méthode illégal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Type de retour inconnu" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erreur non spécifiée" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Erreur d'association" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nouveau_stéréotype" |