summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po7395
1 files changed, 0 insertions, 7395 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index df7b0a68e99..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7395 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Frysk
-# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
-# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
-# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van korganizer.po
-# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <[email protected]>.
-# Rinse de Vries <[email protected]> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-# Show kin hjir in tiidwurd wêze: to show, dan soe it Toane wêze moatte. At it in kommando is dan is de oersetting Toan better...
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Sjen litte"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Tebektinken oan- of útse&tte"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dit item loskeppelje"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Takomstige items loskeppelje"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Toant ynformaasje oer de besteande dielnimmers. Om in dielnimmer te bewurkjen "
-"moatte jo it yn dizze list selektearje, sadat jo de ûndersteande fjilden "
-"bywurkje kinne. At jo op in kolom klikke sil de list yn dy kolom sortearre "
-"wurde. De kolom RSVP jout oan oft der in antwurd nedich is fan de dielnimmers."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Funksje"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Taak wiskje"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Taak wiskje"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ekstra e-mailadressen:"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Aginda '%1' gearfoege."
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Agindafilters bewurkje"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Druk op dizze knop om in nij filter oan te meitsjen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Druk op dizze knop om it besteande aktive filter te wiskjen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nij filter: %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Lokaasje: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Stelt het zoomnivo yn fan it Gantt-diagram. 'Oere' beskriuwt it berik fan "
-"bepaalde oeren, 'Dei' it berik oer in oantal dagen, 'Wike' in berik oer in "
-"oantal moannen en 'Moanne' it berik oer in oantal jierren. 'Automatysk' "
-"selektearret it meast geskikte berik foar dit item."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skaal: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Oere"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dei"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Wike"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Moanne"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatysk"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Sintrearje by start"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Sintrearret it Gantt-diagram op it startpunt fan dit evenemint."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Datum kieze"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Ferpleatst it evenemint nei in tiidstip dat alle dielnimmers frij binne."
-
-# Laadt of ladet??
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Ladet de frij/beset-ynformaasje fan alle dielnimmers fan de byhearrende servers "
-"opnij."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Toant de frij/beset-ynformaasje fan de ferskillende dielnimmers. At jo "
-"dubbelklikke op in dielnimmer kinne jo de lokaasje opjaan fan de "
-"frij/beset-ynformaasje."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "Dielnimmers:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "De gearkomst hat al geskikte begjin- en eintiden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"De gearkomste is fersetten nei\n"
-"Begjin: %1\n"
-"Ein: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Gjin geskikte datum fûn."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Fan de %1 dielnimmers hawwe der %2 de gearkomst akseptearre, %3 ynearsten "
-"akseptearre, en %4 ôfwiisd."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr "De hoefolste wike fan in moanne at dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Lêste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Ien nei lêste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Twa nei lêste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Trije nei lêste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Fjouwer nei lêste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De dei fan'e wike dat dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "De moanne wêryn't dit item weromkomme moat ."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt hoe faak in item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "Wer&helje elke"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "wike(n) op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dei fan de wike dat dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "moanne(n)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "We&rhelje op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt op hokker dei fan de moanne dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De dei fan de moanne dat dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dei"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr "Bepaalt de wikedei en wike yn de moanne at dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "jier(ren)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Komt werom op dei "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dei "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Bepaalt op hokker dei fan in bepaalde moanne dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " fan de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Op"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Bepaalt op hokker dei fan hokker wike yn in bepaalde moanne dit item weromkomme "
-"moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &van "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dei #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Weromkomme op &dei #"
-
-# De dei wêrop't... of de dei dat ...?
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt de dei fan in jier dat dit item weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr "fan it &jier"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr "fan it jier"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Ú&tsûnderings"
-
-# weromkomst is eins net moai
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"In datum dy't as útsûndering meinommen wurdt by it opstellen fan de "
-"weromkomstregels foar dit item."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr "Heakje dizze datum ta as in ûtsûndering op de weromkomst fan dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewurkje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Ferfang de no selektearre datum mei dizze datum."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Wisket de no selektearre datum út de list fan útsûnderings op de weromkomlist."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr "Toant hokker datums útsûnderings binne op de weromkomst fan dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Útsûnderingen bewurkje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Weromkomperioade"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr "Bepaalt it berik dêr't de weromkomstregels mei anneks binne."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Begjin op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "De datum dat de weromkomst foar dit item begjinne moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Gji&n eindatum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Stelt de weromkomst foar dit item yn op ûneinich."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Einigje n&ei"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr "Bepaalt nei hoefolle kearen de weromkomst foar dit item stopje moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Oantal kearen dat in item weromkomme moat eardat de weromkomst stoppet."
-
-# foarkommingen?
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "f&oarkommen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Einigje &op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Stelt de datum yn dat de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "De dei wêrnei't de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begjint op: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Weromkomperioade bewurkje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "It type weromkomst dat dit item krije moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Alle dagen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Alle wiken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Alle moannen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Alle jierren"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Alle dagen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt oft dit item alle dagen weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Alle wiken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt oft dit item alle wiken weromkomme moat"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Alle moannen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item alle moannen weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Alle jierren"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item alle jierren weromkomme moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Weromkomst aktiv&earje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Skeakelt de weromkomstregeling yn foar dit item neffens de hjirûnder opjûne "
-"rigels."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Ôfspraaktiid "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Toant de tiid fan de ôfspraak."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Weromkommend"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opsjes dy't bepale hokker type weromkomst dit item krije moat."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Weromkomperioade..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Opsjes dy't de tiid bepale fan de weromkomst fan dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Útsûnderingen..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"De eindatum '%1' fan de werhelling moat nei de begjindatum '%2' fan it "
-"evenemint falle."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"In alle wiken werom kommend evenemint of taak moat teminsten ien dei fan de "
-"wike tawiisd krije."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Wer&omkomst"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&jabloanen..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Diel&nimmers"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Yn it ljepblêd Dielnimmers kinne jo dielnimmers foar dit item tafoegje of "
-"wiskje."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Sjabloan '%1' koe net fûn wurde."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fout by laden fan sjabloantriem '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Tebektinkings-dialooch"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Lûd"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 foar oanfang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 nei oanfang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 foar ein"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 nei ein"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dei\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 oere\n"
-"%n oeren"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minút\n"
-"%n minuten"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Tebektinken bewurkje"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Dielnimmer \"%1\" taheakke oan agenda-item \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Dielnimmers taheakke"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Der waarden dielnimmers fan dit item út de list wiske. Wolle jo in "
-"annulearringsberjocht nei dizze dielnimmers ferstjoere?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Dielnimmers wiske"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Berjochten ferstjoere"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Net ferstjoere"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Aginda ymportearje"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "De aginda op '%1' opnimme yn KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Taheakje as nije agenda"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Opnimme yn besteande agenda"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Iepenje yn apart finster"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Aginda wurdt opslein"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tiidsône:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Selektearje yn dit menu jo tiidsône út de list fan lokaasjes. At jo wenplak "
-"hjir net by stiet kin ek in stêd yn deselde tiidsône keazen wurde. KOrganizer "
-"sil dan automatysk de simmertiid oanpasse."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Gjin seleksje]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Feestdei-regio brûke:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo ynstelle fan hokker regio jo de feestdagen sjen wolle. Dizze "
-"feestdagen wurde beskôge as frije dagen yn de datumnavigator, aginda-werjefte, "
-"ensfh."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Gjin)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minút"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standert-tebektinkingstiid:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Fier hjir de standert-tebektinkingstiid yn."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Wurkoeren"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om KOrganizer de wurkoeren oanjaan te litten foar dizze "
-"dei fan de wike. At dit foar jo in wurkdei is, selektearje dan dizze opsje, "
-"oars wurdt dizze dei net mei in kleur oanjûn yn de aginda."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Agindawerjefte"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr "piksels"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr "dagen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Moanne-werjefte"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Taakwerjefte"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Ofsprakentekst"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoryën"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de kategory dy't jo oanpasse wolle. Jo kinne de selektearre "
-"kategorykleur oanpasse troch op ûndersteande knop te klikken."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Klik hjir om de kleur fan de hjirboppe selektearre kategory te feroarjen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Helpboarnen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Kies hjir hokker gegevensboarne jo oanpasse wolle. Jo kinne de kleur fan de "
-"selektearre gegevensboarne mei de ûndersteande knop oanpasse."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Hies hjir de kleur fan de selektearre gegevensboarne hjir boppe."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma fan planner"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Ekstra-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo extra e-mailadressen tafoegje, feroarje of wiskje. Dizze "
-"e-mailadressen kinne ek brûkt wurde njonken it adres dat jo yn de persoanlijke "
-"ynstellingen ynfold hawwe. At jo dielnimme oan in bepaald evenemint, mar dêr in "
-"oar e-mailadres ynfolje, kinne jo hjir dat e-mailadres ynfolje sadat KOrganizer "
-"dat werkenne kin."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Ekstra e-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de ekstra e-mailadressen bewurkje. Om in e-mailadres te feroarjen "
-"selektearje jo ien yn de boppesteande list of klikke jo op de knop \"Nij\" dy't "
-"hjirûnder stiet. Dizze e-mailadressen wurde njonken it e-mailadres brûkt dat jo "
-"ynfold hawwe yn de persoanlike ynstellingen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om in nij item op de list fan e-mailadressen te setten. Brûk "
-"it boppesteande tekstfjild om it nije item te bewurkjen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Lege e-mail)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "&Plugin ynstelle..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr "Mei dizze knop kinne jo de hjirboppe selektearre plugin ynstelle."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Dizze plugin koe net ynsteld wurde"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 wiskje"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 taheakje"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "%1 bewurkje"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der is gjin upload-URL-adres opjûn foar it uploaden fan "
-"frij/beset-ynformaasje. Jo kinne dit yn de ynstellingen fan KOrganizer "
-"ynstelle, yn de seksje \"Frij/beset\". "
-"<br>Nim kontakt op mei jo systeembehearder foar it URL-adres en de "
-"akkountdetails.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Gjin adres beskikber foar uploaden fan frij/beset-ynformaasje"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It programma koe jo frij-/besetlist net ferstjoere nei %1. Der kin wat mis "
-"wêze mei de tagongsrjochten, of jo hawwe in ferkeard adres opjûn. It systeem "
-"antwurdde: <em>%2</em>. "
-"<br>Kontrolearje it adres en de tagongsrjochten of nim kontakt op met jo "
-"systeembehearder.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Douwe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigener:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Beskriuwt de lokaasje dêr't it evenemint of de taak barre sil."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokaasje:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Makket it mooglik om de kategoryën yn te stellen foar dit evenemint of dizze "
-"taak."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategoryën: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Adressearre selektearje..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Tagon&g:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Bepaalt oft de tagong ta dit item beheind is. Tink derom dat KOrganizer dizze "
-"ynstelling net brûkt, sadat de ymplementaasje hjirfan ôfhinget fan de "
-"groupwareserver. Dit betsjut dat items dy't markearre binne as privé of "
-"fertroulik dochs troch besikers besjoen wurde kinne."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Definearret de beskriuwing fan dit item. Dit sil yn in oantinken toand wurde, "
-"mar ek yn de tekstballon dy't yn byld komt at jo mei de mûs boppe in item "
-"sweve."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Gjin herinneringen ynsteld"
-
-# herinnering??
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "Oan&tinken:"
-
-# herinnering is wat tefolle NL..
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oere(n)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eigener: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 avansearre herinnering ynsteld\n"
-"%n avansearre herinneringen ynsteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 avansearre herinnering ynsteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalinder"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 dielnimmer:\n"
-"%n dielnimmers:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && tiid"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo inkele opsjes fine oer de begjin- en eintiid fan dizze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Stelt de startdatum yn foar dizze taak"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Begjin:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Stelt de eindatum yn foar dizze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Oant:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Asso&searre tiid"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr "Bepaalt oft dizze taak wol oan bepaalde tiden keppele is of net."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo it persintaazje opjaan dat beskriuwt hoefier't jo de taak "
-"dienmakke hawwe."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "kl&ear"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Bepaalt de prioriteit fan de taak. Prioriteit 1 is it heechst, 5 is gemiddeld "
-"en 9 is de leechste prioriteit. As oare (aginda)programma's in oare skaal "
-"brûke, wurdt dit automatysk omsetten nei dize skaal."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "net definearre"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (heechst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (gemiddeld)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (leechst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Jou in jildige eindatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Jou in jildige eintiid op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Jou in jildige begjindatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Jou in jildige begjintiid op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "De eindatum kin net foar de begjindatum lizze."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Start: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Ein: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "kl&ear op"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Foutberjocht: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Der gie wat mis by it ferwurkjen fan de útnoeging of update."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evenemint"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "taak"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "sjoernaalitem"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze "
-"deelnimmers?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail groepsplanning"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail ferstjoere"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Wolle jo de nije status nei de organisator fan dizze taak ferstjoere?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Update ferstjoere"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update "
-"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint wiskje sil jo "
-"aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint werklik "
-"wiskje?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint bewurkje sil "
-"jo aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint "
-"werklik wiskje?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<gjin gearfetting>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Adressen selektearje"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Lege namme)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Gearfetting"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Komt werom"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttiid"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Eindatum"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Eintiid"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Der binne gjin items foar %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Alle items foar %1 wiskje sûnder argivearring?\n"
-"De kommende items sille wiske wurde:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Alde items wiskje"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Argyftriem %1 kin net opslein wurde."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Argyf kin net nei úteinlike bestimming fuortskreaun wurde."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Kin de taak net nei himsels of nei in dochter fan himsels ferpleatse."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Taak ferslepe"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Koe de haadtaak fan dizze taak net feroarje omdat it net ferskoattele wurde "
-"koe."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Koe gjin dielnimmers oan de taak taheakje, omdat it net ferskoattele wurde koe."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Taken:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klik om in nije taak ta te heakjen"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Klear"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Eindatum/tiid"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id sortearje"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "net opjûn"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nije &taak..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nije su&btaak..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Dizze subtaak selsstannich &meitsje"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Alle su&btaken selsstannich meitsje"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "Ko&piearje nei"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Ferpleat&se nei"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Foltôge taken wis&kje"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nije taak..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Foltôge taken wiskje"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hiele dei"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Koe dizze taak net bewurkje omdat it net ferskoattele wurde koe."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Wat komt der no?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Ôfspraken:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Taak:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Items dy't in antwurd fereaskje:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1: %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Tot: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Werjefte Tsjinfoarstel"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Ôfslaan"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Akseptearje"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "Aginda.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Ôfspraak"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Saaklik"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Gearkomste"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefoanpetear"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Edukaasje"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feestdei"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Fakânsje"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Spesjale gelegenheid"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoanlik"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reizen"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Jierdei"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Gjin item selektearre</em></p> "
-"<p>At jo in item selektearje sjogge jo hjir de details fan dat item.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Besjoch hjir detaillearre ynformaasje oer eveneminten of taken dy't selektearre "
-"wurde yn de haadwerjefte fan KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Aginda '%1' koe net laden wurde."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"De tiidsône-ynstelling is feroare. Wolle jo de absolute tiid brûke yn jo "
-"aginda, dan sille guon aginda-items ferskood wurde, of wolle jo dat de "
-"ôfspraken oanpast wurde oan de nije tiidsône?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Absolute tiden oanhâlde?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Tiden sa hâlde"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Tiden fersette"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Taak is klear: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Sjoernaal fan %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"It item \"%1\" falt ûnder de aktive filterregels. It sil dêrtroch net te sjen "
-"wêze yn de werjefte."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter tapast"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "It item \"%1\" sil permanint wiske wurde."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer - befêstiging"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Koe de subtaak net omsette nei in taak op het heechste nivo, omdat it net "
-"blokkeard wurde kin."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Subtaken selsstannich meitsje"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Item loskeppelje"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "It loskeppeljen is mislearre."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "It loskoppeljen is mislearre"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Items yn de takomst loskeppelje"
-
-# De Nederlânske oersetting joech net folle hâldfêst....
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "It loskeppeljen fan takomstiche barren is mislearre."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Gjin item selektearre."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "De ynformaasje fan it item is súksesfol ferstjoerd."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publisearje"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde."
-
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Foa&rút gean"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "De frij/beset-ynformaasje is súksesfol ferstjoerd."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Frij-/beset-informaasje wurdt ferstjoerd"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Koe de frij/beset-ynformaasje net publisearje."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "It item hat gjin dielnimmers."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"It groupware-berjocht foar item '%1' is súksesfol ferstjoerd.\n"
-"Metoade: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Koe it item '%1' net ferstjoere.\n"
-"Metoade: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "De sjoernaalitems kinne net eksportearre wurde nei in vCalendar-triem"
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Warskôging foar gegevensferlies"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Trochgean"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Foarige dei"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Folgje&nde dei"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Foarige wike"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Folgje&nde wike"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Gjin filter"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken "
-"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Allinnich dizze wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Subtaken wurde wiske"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"It item \"%1\" stiet oanjûn as allinnich-lêze en kin net wiske wurde. It heart "
-"wierskynlik by in gegevensboarne dy't allinnich-lêze is."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Wiskjen is net mooglik"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo it selektearre item hielendal "
-"wiskje ynklusyf alle werhellings?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo allinnich it selektearre item "
-"op %2 wiskje, allinnich de items yn de takomst of alle items?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "B&esteande wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Takomsti&ge wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "&Alles wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Alle dien makke taken wiskje?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Taken oprêde"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Taken dy't dien binne wurde wiske"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Taken mei net-foltôge subtaken koenen net wiske wurde."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Taak wiskje"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Dit item kin net bewurke wurde. It is ferskoattele troch in oar proses."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Koe it item net nei %1 kopiearje."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiearjen mislearre"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "It item koe net nei %1 fersetten wurde."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Fersetten mislearre"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Der is gjin draaiende KMail fûn."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ferline jier"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Foarige moanne"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Takom moanne"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Takom jier"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selektearje in moanne"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selektearje hjir hokker datums jo sjen wolle yn de haadwerjefte fan "
-"KOrganizer. Hâld de mûsknop yndrukt om meardere dagen tagelyk te "
-"selektearjen.</p> "
-"<p>Klik op de boppeste knoppen om nei de folgjende/foarige moanne of jier te "
-"gean.</p> "
-"<p>Elke rigel stiet foar ien wike. It getal oan de lofterside toant it "
-"wyknûmer. At jo op dat getal klikke selektearje jo dy hiele wike.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Sjoernaal taheakje]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&id: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Bepaalt oft der in tiid by it sjoernaal heart"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Stelt de tiid yn dy't heart by dit sjoernaal"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Wisket dit sjoernaal"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Bewurket dit sjoernaal"
-
-# editor oersette?
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Iepent in dialoochfinster mei bewurker foar dit sjoernaal"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Dit sjoernaal útprintsje"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Iepent in printdialooch foar dit sjoernaal"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Allegear útstelle"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Allegear weihelje"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Herinnerings ynskeakele"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Herinneringsdaemon automatysk starte by oanmelden"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Der is 1 aktive herinnering.\n"
-"Der binne %n aktive herinneringen."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Wolle jo de KOrganizer herinnerings-daemon automatysk starte litte by it "
-"oanmelden? (Jo krije gjin herinneringen as de daemon net aktyf is.)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer tebektinkings-daemon ôfslute"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Begjinne"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Net begjinne"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Allegear weihelje"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Parkeare"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Allegear weihelje"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "De folgjende eveneminten fregen om in tebektinken:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Oant"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Útstel-perio&ade:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "wike(n)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "KOrganizer koe net starten wurde."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalinder"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nije aginda"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "allinnich-lêze"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Frij-/beset Lokaasje bewurkje"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Lokaasje fan Frij-/beset ynformaasje foar %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Stelt de identiteit yn dy't heart by de organisator fan dit evenemint of taak. "
-"De identiteiten kinne ynsteld wurde yn de seksje 'Persoanlik' fan de "
-"KOrganizers konfiguraasje-dialooch. Jo kinne dit ek ynstelle ûnder it item "
-"'Privacy en befeiliging' ûnder de namme 'Wachtwurd en brûkersakkount' fan it "
-"KDE-konfiguraasjesintrum. Boppedat wurde de identiteiten ek ophelle út jo "
-"KMail-ynstellings en út jo adresboek. At jo dit rûchwei ynstelle wolle foar KDE "
-"moatte jo de opsje 'E-mailynstellings út Konfiguraasjesintrum brûke' "
-"selektearje yn de seksje 'Persoanlijk' fan KOrganizers konfiguraasje-dialooch."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identiteit as aginda:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Bewurket de namme fan de hjirboppe selektearre dielnimmer, of set in nije "
-"dielnimmer op'e list at der noch net ien bestiet."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&mme:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klik om der in nije dielnimmer by te setten"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Spesifisearret de rol fan de selektearre dielnimmer yn de boppesteande list."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Funksje:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Bewurket de oanwêzigheidsstatus fan de hjirboppe selektearre dielnimmers."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Tastâ&n:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Bepaalt oft der in e-mail ferstjoerd wurde moat nei de hjirboppe selektearre "
-"dielnimmers. Hjiryn wurdt frege oft se oanwêzig wêze sille."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Ant&wurd fersykje"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Set in nije dielnimmer op de list. At de dielnimmer ienris bestiet kinne jo de "
-"namme, rol, oanwêzichheidsstatus en de opsje foar antwurden bewurkje. Om in "
-"dielnimmer út jo adresboek te selektearjen klikke jo op de knop 'Adressearre "
-"selektearje'."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Wisket de selektearre dielnimmer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Adressearre selektearje..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Iepent jo adresboek sadat jo maklik nije dielnimmers selektearje kinne."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Foarnamme Efternamme"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "namme"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "%1 wiskje"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "%1 wiskje"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Gjin eindatum"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Sjoernaal bewurkje"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dit sjoernaal sil permanint wiske wurde."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich sjoernaal."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "A&ginda ymportearje..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Ymportearjen fan UNIX-Ical-helpmiddel"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nije saken op&helje..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "&Webstee eksportearje..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nije saken op ser&ver sette..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Alde i&tems argivearje..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Diene taken wiskje"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Wat komt der &no"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dei"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Folgje&nde dei\n"
-"Folgje&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "W&urkwike"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Wike"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Moanne"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&List"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Takenlist"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Sjoernaal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Middelste werjefte"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Horizontaal ynzoome"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Horizontaal útzoome"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Fertikaal ynzoome"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Fertikaal útzoome"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Gean nei &hjoed"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Te&bek gean"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Foa&rút gean"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nij e&venemint..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nij &sjoernaal..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Subtaak selsstannich &meitsje"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "Item-ynformaasje &publisearje..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Utnoe&ging ferstjoere nei dielnimmers"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Update free&gje"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Annulearrin&g ferstjoere nei dielnimmers"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Status-update ferst&joere"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Feroarin&g freegje"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Frij-/beset Ynfor&maasje opstjoere..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Frij-/beset Ynformaasje &uploade"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator toane"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Takenlist toane"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Itemwerjefte toane"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Gegevensboarne-werjefte toane"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Gegevensboarne-knoppen toane"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "&Datum && tiid ynstelle..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Werjefte&filters beheare..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "K&ategoryën bewurkje..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "A&ginda ynstelle..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Agindabestannen"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Jo hawwe gjin ical-triem yn jo persoanlike map.\n"
-"It ymportearjen kin net útfierd wurde.\n"
-
-# kalender-triem is in bytsje oars stavere as yn NL
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer hat jo .kalinder-triem fan ical súksesfol ymportearre en gearfoege "
-"mei de no iepene aginda."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer kaam inkele ûnbekende fjilden tsjin by it ferwurkjen fan jo "
-".calendar-triem en moast dizze negeare. Kontrolearje efkes oft alle relevante "
-"gegevens goed ymportearre binne."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-ymport ferrûn súksesfol mei in warskôging"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer kaam in pear flaters tsjin by it ûntleden fan de .calendar-triem. It "
-"ymportearjen is mislearre."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer tinkt net dat jo .calendar-triem in jildige ical-aginda is. It "
-"ymportearjen is mislearre."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nije aginda '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kin de aginda net downloade fan '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Aginda-gegevensboarne tafoege foar URL-adres: '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Aginda '%1' gearfoege."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Aginda '%1' iepene."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Jo aginda sil opslein wurde yn it formaat iCalendar. Brûk vCalendar "
-"eksportearje' om op te slaan yn it formaat 'vCalendar'."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formaatomsetting"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kin de aginda net nei %1 uploade"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Aginda '%1' opslein."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Aginda koe net ferstjoerd wurde."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Koe de aginda net yn triem %1 opslaan."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"De aginda is feroare.\n"
-"Wolle jo it opslaan?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Folgje&nde dei\n"
-"Folgje&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"De ynstallaasjemodule foar de datum- en tiidopmak koe net starten wurde."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Evenemint &toane"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "Evenemint b&ewurkje..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Evenemint wis&kje"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Taak &toane"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Taak b&ewurkje..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Taak wis&kje"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&Taheaksels"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Taheaksels:"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Ungedien meitsje (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Opnij (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"De aginda is feroare.\n"
-" Wolle jo it opslaan foardat jo it ôfslute?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Koe de aginda net opslaan. Wolle jo it finster dochs noch ôfslute?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Koe noch net ôfslute. Der wurde noch gegevens opslein."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"It opslaan fan '%1' is mislearre. Kontrolear oft de gegevensboarne goed ynsteld "
-"stiet.\n"
-"Wolle jo it probleem negeare en fierder gean sûnder op te slaan, of wolle jo it "
-"opslaan annulearje?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fout by it opslaan"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' is ûnjildich."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Ymportearje"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Aksjes"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Sydbalke"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Werjeften"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Wurkbalke Filters"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filterdetails"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "We&rom kommende eveneminten en taken ferbergje"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"At jo dizze opsje selektearje sille alle weromkommende items ferburgen wurde. "
-"Alle dagen en wiken werom kommende items kinne in soad romte yn beslach nimme, "
-"dêrom is it maklik is om dizze ferbergje te kinnen."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Dien makke taken ferber&gje"
-
-# Wat frij oersetten. Oan de iene kant waard yn NL sein dat it om net-dienmakke taken giet, even fierder is sprake fan foltôge....
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"By it selektearjen fan dizze opsje sille dienmakke taken ferburgen wurde. Jo "
-"kinne eventueel ynstelle hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte middels "
-"it tiidstip dat jo der mei ophâlden binne."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dagen nei it dienmeitsjen:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Dizze opsje bepaalt hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte. At jo kieze "
-"foar <i>Fuortendaliks</i> sille alle taken fuortendaliks ferburgen wurde sa "
-"gau't jo se ôffinkje. Jo kinne it oantal dagen fertraging ynstelle om dit te "
-"ferbergjen."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Daliks"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo opjaan hoefolle dagen nei dien meitsjen de taak ferburgen wurde "
-"sil. At jo kieze foar \"Fuortendaliks\" sille alle dienmakke taken ferburgen "
-"wurde. At jo foar in wearde as 1 kieze sille alle taken ferburgen wurde dy't "
-"mear as 24 oere lyn dienmakke binne."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "&Ynaktive taken ferbergje"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Dizze opsje ferberget alle taken dêr't de startdatum noch net fan berikt is. "
-"(Tink derom dat de startdatum wat oars is as de eindatum fan in taak)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Alles útsein seleksje toane"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"At jo foar dizze opsje kieze sille alle items dy't de opjûne kategoryën <i>"
-"net</i> befetsje toand wurde."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Allinnich seleksje toane"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"At dizze opsje selektearre is, sil dit filter alle items toane dy't yn elts "
-"gefal ien fan de opjûne items befetsje."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Oanpasse..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Taken ferbergje dy't net oan my tawiisd binne"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Dizze opsje ferberget alle taken yn jo list dy't oan immen oars tawiisd binne. "
-"<br>\n"
-"Allinnich de taken mei teminsten ien dielnimmer wurde kontrolearre. At jo op dy "
-"list mei dielnimmers steane sil de list ferburgen wurde."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Offset-tiid"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "foar oanfang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "nei oanfang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "foar ein"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "nei ein"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Hoe faak:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " kearen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Ynterfal:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "We&rhelje:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "eltse "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "He&rinnerings Dialooch"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "L&ûd"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Tekst Herinneringsdialooch:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Lûds&triem:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programmatriem:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle bestannen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Programma-ar&guminten:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Tekst e-&maile:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-mail&adres(sen):"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Wi&skje..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplikaat"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhale"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ublisearje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"At jo frij-/beset ynformaasje publisearje kinne oaren rekken hâlde mei jo "
-"aginda by it plannen fan in moeting. Allinnich de tiden wêrop jo beset binne "
-"sille publisearre wurde, net de reden wêrom at se beset binne."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Jo &frij-/beset-list automatysk publisearje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om jo frij/beset ynformaasje automatysk te uploaden.\n"
-"It is mooglik om dizze opsje oer te slaan of om jo frij/beset ynformaasje te "
-"uploaden troch it menu Planning yn KOrganizer.\n"
-"Opmerking: At KOrganizer ek Kolab-client is hoecht dit net, omdat de "
-"Kolab2-server soarget foar de publikaasje fan dizze gegevens en ek de tagong "
-"foar oare gebrûkers beheart."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimale tiid tusken uploads (yn minuten)"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Stel hjir de minimale tiid yn minuten yn tusken twa uploads. Dizze ynstelling "
-"wurket allinnich at jo keazen hawwe om de frij/beset ynformaasje automatysk te "
-"publisearjen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publisearje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Stel hjir it oantal kalinderdagen yn dat jo publisearje wolle sadat it "
-"beskikber is foar oaren."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server ynformaasje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
-msgstr ""
-"Fier hjir it URL-adres yn wêrop de frij/beset ynformaasje publisearre wurde "
-"sil.\n"
-"Nim kontakt op mei de systeembehearder om dit URL-adres te krijen.\n"
-"Foar Kolab2-servers is hjir in foarbyld: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "W&achtwurd ûnthâlde"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje sadat KOrganizer jo wachtwurd ûnthâldt. Hjirtroch sil "
-"der net hieltiten om in wachtwurd frege wurde by it uploaden fan frij/beset "
-"ynformaasje.\n"
-"Ut feilichheidsoerwegingen is it net ferstannich om jo wachtwurd yn de "
-"konfiguraasjetriem op te slaan."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwurd:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Fier hjir jo wachtwurd yn foar de groupware-server."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Fier hjir jo inloggegevens yn foar jo akkount op de server.\n"
-"\n"
-"Spesifyk foar Kolab2-servers: jo UID (unike identifikaasje) is registrearre. Jo "
-"UID is gewoanwei jo e-mailadres op de Kolab2-server mar it kin bytiden ek oars "
-"wêze. Yn it lêste gefal moat jo UID ynfold wurde."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brûkersnamme:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Serveradres:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "Op&helje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"At jo frij-/beset informaasje fan oaren ophelje, kinne jo mei harren "
-"agindagegevens rekken hâlde at jo harren útnoegje foar in moeting."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Frij-/&beset ynformaasje fan oaren automatysk ophelje."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om de frij/beset ynformaasje fan oare minsken automatysk op te "
-"heljen. Jo moatte wol de krekte server-ynformaasje opjaan om dit mooglik te "
-"meitsjen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Folsleine e-mail&adres brûke by opheljen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om brû[email protected] op te heljen ynstee fan brûker.ifb fan de "
-"server"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" "
-"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om in frij/beset-triem op te heljen yn de foarm "
-"\"brû[email protected]\" (bygelyks [email protected]). Jo kinne ek de foarm "
-"fan in brûkersnamme brûke: brûker.ifb (bygelyks sjoerd.ifb). Nim kontakt op mei "
-"de systeembehearder at jo net krekt witte hoe't dizze opsje ynsteld wurde moat."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Fier hjir it URL-adres yn fan de server wêrop de frij/beset ynformaasje "
-"publisearre wurdt.\n"
-"Nim kontakt op mei de systeembehearder foar dizze gegevens.\n"
-"Hjir is in foarbyld foar in Kolab2-server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Brûker&namme:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Wachtwur&d:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Wachtwurd ûnthâld&e"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Ad&ressearre selektearje..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Sjabloanbehear"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Selektearje in sjabloan en klik op <b>Sjabloan tapasse</b> "
-"om it ta te passen op it evenemint of taak fan no. Klik op <b>Nij</b> "
-"om in nij sjabloan te meitsjen basearre op it evenemint of taak fan no."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Sjabloan tapasse"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Mei de hân iepene aginda's automatysk opslaan"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Skeakelje dizze opsje yn om jo aginda automatysk op te slaan at jo KOrganizer "
-"ôfslute. Dizze ynstelling hat gjin ynfloed op it automatysk opslaan fan de "
-"standert aginda, wat automatysk bart nei elke feroaring."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Opslach&ynterfal yn minuten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Stel hjir de perioade (yn minuten) yn wêrop KOrganizer automatysk jo aginda "
-"opslaat. Dizze ynstelling is fan tapassing op bestannen dy't mei de hân iepene "
-"binne. De standert aginda wurdt automatysk opslein nei elke feroaring."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Wiskjen befêstigje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo in befêstiging wolle by it wiskjen fan items."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Eveneminten argivearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Taken argivearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Ôfspraken geregeld argivearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Wat te dwaan by argivearjen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Âlde eveneminten wiskje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Âlde ôfspraken yn in aparte triem sette"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"At de auto-argivearring oanstiet sille eveneminten âlder as dit oantal "
-"argivearre wurde. De ienheid fan dizze wearde moat yn in oar fjild opjûn wurde."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "De ienheid wêryn't de ferrindatum útdrukt is."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "Yn dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "Yn wiken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "Yn moannen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Lokaasje fan de triem dêr't de eveneminten argivearre wurde moatte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Bij elke opslach nei HTML eksportearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Stel dizze opsje yn om jo aginda nei HTML te eksportearjen by elke kear dat jo "
-"opslane. Dit sil dan de namme Aginda.html krijge en opslein wurde yn jo "
-"persoanlike map."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Wat moat der mei eveneminten, taken en sjoernaals dien wurde ?"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Tafoege wurde oan de standert gegevensboarne"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om altyd nije eveneminten, taken en sjoernaals op te "
-"nimmen yn de standert gegevensboarne."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Der moat frege wurde hokker gegevensboarne brûkt wurde moat."
-
-# Kontact mei de twadde c stean litten omdat it nei in namme ferwiist
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo foar elk nij item apart frege wurde wolle yn "
-"hokfoar gegevensboarne it opslein wurde moat. Dit is oanrikkemandearre at jo "
-"dielde mappen op in Kolab-server brûke of at jo meardere akkounts beheare mei "
-"Kontact as Kolab-kliïnt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Kopy stjoere nei eigener by ferstjoeren fan eveneminten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om in kopy te ûntfangen fan alle e-mailberjochten dy't "
-"KOrganizer op jo fersyk ferstjoert nei oare dielnimmers fan in evenemint."
-
-# Konfiguraasje stean litten, is tefolle ynboargere om de feroarjen yn 'ynstellings' tocht my
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "E-mailynstellingen út Konfiguraasjesintrum brûke"
-
-# KDE-wide = .....?
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de e-mailynstellingen fan KDE te brûken. Dizze kinne "
-"jo ynstelle yn it KDE Konfiguraasjesintrum, yn de module &quot; Wachtwurd en "
-"brûkersakkount&quot;. Meitsje de seleksje ûngedaan om hjir jo folsleine namme "
-"en e-mailadres yn te foljen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Folsleine &namme"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Fier hjir jo folsleine namme yn. Dizze namme sil brûkt wurde yn it "
-"\"Organizer\"-fjild by it oanmeitsjen fan eveneminten en taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&mailadres"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Fier hjir jo e-mailadres yn. Dit e-mailadres sil brûkt wurde om de eigener fan "
-"de aginda te identifisearjen. Boppedat sil it sichtber wêze yn eveneminten en "
-"taken dy't troch jo oanmakke wurde."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-postprogramma"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om KMail yn te setten foar it berjochtentransport. Dit "
-"wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om sendmail yn te setten foar it berjochtentransport. "
-"Dit wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit. Kontrolearje earst oft jo "
-"sendmail ynstallearre hawwe foardat jo dizze opsje selektearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de standert tiid fan in ôfspraak opjaan as jo gjin starttiid "
-"opjûn hawwe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standert duer fan nije ôfspraken (UU:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de standert duer fan in evenemint oanjaan at jo gjin eintiid "
-"opjûn hawwe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standert tebektinkingstiid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Fier hjir de standert herinneringstiid yn."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Oere-maat"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo bepale hoe heech in oere werjûn wurdt yn de agindawerjefte."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Ofspraken dy't alle dagen weromkomme toane yn datumnavigaasje."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om eveneminten dy't alle dagen werom komme te "
-"markearjen mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek "
-"út stean litte om eveneminten dy't minder foar komme wat opfallender yn byld te "
-"bringen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Ôfspraken dy't alle wiken werom komme toane yn datumnavigaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om alle wiken weromkommende eveneminten te markearjen "
-"mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek út stean "
-"litte om eveneminten dy't minder foarkomme wat opfallender yn byld te bringen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Tekstballon mei dy't gearfettingen fan eveneminten aktivearje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Skeakelje dizze opsje yn at jo in helpballon yn byld krije wolle at jo mei de "
-"mûs boppe in item stilstean bliuwe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Taken toane yn dei- wike- en moannewerjeften"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"At deze opsje oanstiet sille der taken toand wurde yn de dei- wike- en "
-"moannewerjefte. Dit is benammen maklik at jo in soad (herheljende) taken hawwe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Skobalken aktivearje yn de moannesellen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Troch dizze opsje te selektearjen sille der skoftbalken yn byld komme as jo op "
-"in sel fan de moannewerjefte klikke. Se sille lykwols allinnich ferskine as "
-"soks nedich is."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "It selektearjen fan in berik yn de aginda start de evenemint-editor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de evenemintenbewurker te iepenjen wannear't jo in "
-"tiidsberik selektearje yn de agindawerjefte. Om in tiidberik te selektearjen "
-"slepe jo de mûs fan begjintiid oant eintiid fan it evenemint dat jo planne "
-"wolle."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "De tiid fan dit stuit toane (Marcus Bains-line)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil der in reade line yn de dei- of wike-werjefte "
-"toand wurde dy't de tiid fan dit stuit oanjout."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Sekonden toane op tiidline"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Selektearje dizze opsje om de sekondes op de tiidline te toanen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Aginda útprintsje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dei begjint om"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Fier hjir de starttiid yn foar eveneminten. Dizze tiid is de ierste tiid wêrop "
-"jo in evenemint planne kinne, omdat it boppe-oan setten wurde sil."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Deiske begjintiid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Fier hjir de tiid yn dat jo wurktiid yngiet. De wurktiden wurde troch "
-"KOrganizer mei in kleur oanjûn."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Deiske eintiid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Fier hjir it tiidstip yn dat jo ophâlde mei jo wurk. De wurktiden wurde troch "
-"KOrganizer mei in kleur oanjûn."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Feestdagen útslute"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo gjin wurktiid-markearring sjen wolle op "
-"fakânsjedagen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Moanne-werjefte brûkt kategorykleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om kategorykleuren yn de moanne-werjefte te sjen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Moanne-werjefte brûkt gegevensboarne-kleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de moanne-werjefte de gegevensboarne-kleuren brûke "
-"te litten by it toanen fan in item."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Moanne-werjefte brûkt it hiele finster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de moannewerjefte it folsleine KOrganizer-finster "
-"brûke te litten. De moannewerjefte krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de "
-"datumnavigator, itemdetails, takenlist en de gegevensboarne-list."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Takenlist brûkt folsleine finster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de takenlist it folsleine KOrganizer-finster brûke "
-"te litten. De taaklist krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de "
-"datumnavigator, itemdetails en de gegevensboarne-list"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Dienmakke taken opnimme yn de sjoernalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"At jo dizze opsje ynskeakelje wurdt de gearfetsjende tekst van de taak "
-"automatysk opnommen yn it sjoernaal sa gau't jo de taak dien meitsje."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Folgjende x dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir it oantal dagen dat jo sjen wolle wannear't jo foar de opsje "
-"&quot;Folgjende x dagen&quot; kieze, út it menu &quot;Byld&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Groupware-kommunikaasje brûke"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om automatysk e-mails te meitsjen at der in item "
-"oanmakke, bywurke of wiske wurdt. Selektearje dizze opsje at jo "
-"groupware-funksjonaliteit wolle (bygelyks at jo Kontact ynstelle wolle as in "
-"KDE Kolab-kliïnt)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Feestdeikleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de kleur foar feestdagen. Dizze kleur sil brûkt wurde foar de "
-"namme fan de feestdei en de datum yn de datumnavigator."
-
-# accentuatie NL is slim oer te setten
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Seleksjekleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de seleksjekleur. Dizze kleur wurdt brûkt om it besteande "
-"selektearre tiidberik te markearjen yn de agindawerjefte en yn de "
-"datumnavigator."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Efttergrûnkleur foar agindawerjefte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Selektearje hjir de eftergrûnkleur foar agindawerjefte."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Kleur foar wurkoeren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Kleur foar de hjoed dien te meitsjen taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Selektearje de kleur foar it wurk dat hjoed dien makke wurde moat."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Kleur voor standert-eveneminten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de standert kleur foar eveneminten. Dizze kleur wurdt brûkt "
-"foar de kategoryën fan eveneminten yn jo aginda. Opmerking: jo kinne hjirûnder "
-"foar elke kategory in eigen kleur ynstelle."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Tiidbalke"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidbalke yn te stellen. Dizze "
-"balke toant de oeren oan de sydkant fan de agindawerjefte. Deze knop iepent in "
-"dialoochfinster om it lettertype yn te stellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Agindawerjefte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it lettertype foar de agindawerjefte yn te stellen. Dizze "
-"knop iepent in dialoochfinster om it lettertype foar de eveneminten yn de "
-"agindawerjefte yn te stellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Line foar de tiid fan no"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidline yn te stellen. Dizze toant "
-"de aktuele tiid yn de agindawerjefte. Dizze knop iepent in dialoochfinster om "
-"it lettertype ynstelle te kinnen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Moannewerjefte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it lettertype foar de moanne-werjefte yn te stellen. "
-"Dizze knop iepent in dialoochfinster om it lettertype yn te stellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Publikaasje-adres foar frij/beset"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Adres foar frij-/beset-yn&formaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Brûkersnamme frij-/beset publikaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Brûkersnamme om frij-/beset-ynformaasje te publisearjen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Wachtwurd foar frij-/beset publikaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Wachtwurd foar publikaasje fan frij-/beset-ynformaasje."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Frij-/beset-ynformaasje automatysk ophelje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Folslein e-mailadres brûke by opheljen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Jo kinne mei dizze ynstelling de triemnamme feroarje dat ophelle wurde sil fan "
-"de server. At dit oan stiet sil it de frij/beset ynformaasje ophelje út de "
-"triem brû[email protected], bygelyks [email protected]. At dit út stiet sil "
-"brûker.ifb downloaden wurde, dus bygelyks nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Adres frij-/beset-ynformaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Brûkersnamme opfreegje frij-/beset ynformaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "&Taken dy't ferrûn binne op de útprinte dag(en) opnimme"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Jo moatte dizze opsje selektearje at jo taken útprintsje wolle dy't in eindatum "
-"hawwe dy't yn ien fan de datums falle dy't útprinte wurde."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Datum- && tiidberik"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Startdatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle "
-"tegearre mei de opsje <i>Eindatum</i>. Dizze opsje is om de begjindatum yn te "
-"stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Ei&ntiid:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
-"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat "
-"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld wurde mei <i>Begjintiid</i>"
-". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
-"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
-"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat "
-"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld te wurden mei <i>Begjintiid</i>"
-". Opmerking: Jo kinne dizzze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
-"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Tiidsberik &útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om automatysk it fereaske tiidsberik te bepalen, sadat "
-"alle eveneminten toand wurde kinne."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"It is mooglik om allinnich dy evenementen út te printsjen dy't binnen in "
-"bepaald tiidsberik falle. Mei help fan dizze tiidseleksje kinne jo it begjin "
-"fan dat tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei <i>Eintiid</i>"
-". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
-"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om eveneminten mei te nimmen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tiid:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
-"bepaald tiidrek falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo it begjin fan dat "
-"tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei <i>Eintiid</i>"
-". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
-"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle "
-"tegearre mei de opsje <i>Begjindatum</i>. Dizze opsje is om de eindatum yn te "
-"stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Eindatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Kle&uren brûke"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"At jo kleuren brûke wolle om de kategoryën werom te kennen op de print moatte "
-"jo dizze opsje selektearje."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Takelist"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Út te printsjen taken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "&Alle taken útprintsje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Allinnich net-dienmakke taken útpr&intsje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Allinnich taken dy't einigje binnen opjûn databerik útp&rintsje:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Ynformaasje taheakje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioriteit"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Beskr&riuwing"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Eindatum"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Per&sintaazje klear"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sortear-opsjes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sortearfjild:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sortear folchoarder:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Oare opsjes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Subtaken ferbi&ne mei syn haadtaak"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Dienmakke taakgearfettingen tr&ochstreekje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Detai&ls (sichtberheid, fertroulikheid, ensfh.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notysjes, subitems"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "Diel&nimmers"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Taheaksels"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op de "
-"datum der fan. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum "
-"selektearje yn it datumberik. Brûk de opsje <i>Eindatum</i> "
-"om de ein fan dit datumberik yn te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle eveneminten dy't letter begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle evenementen dy't earder begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op harren "
-"datum. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum selektearje yn it "
-"datumberik. Brûk de opsje <i>Begjindatum</i> om it begjin fan dit datumberik yn "
-"te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"De roasterwerjefte stipet kleuren. At jo dêr gebrûk fan meitsje wolle moatte jo "
-"dizze opsje selektearje . Hjirby wurde de kategorykleuren brûkt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Printyndieling"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Utprintsje as &Filofax-side"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"De Filofax-werjefte printet ien wike per side út, sadat alle dagen in grut "
-"oerflak krijge."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Útprintsje as roas&terwerjefte"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Dizze werjefte komt oerien mei de wike-werjefte yn KOrganizer. De pagina wurdt "
-"yn lânskipsformaat útprinte. Jo kinne sels kieze om deselde kleuren foar de "
-"items te brûken at jo kieze foar <i>Kleuren brûke</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Útprintsje as splitste wikewerjefte"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Dizze werjefte is lykas de wikewerjefte yn KOrganizer. It ienige ferskil met de "
-"roasterwerjefte is de side-layout. Roasterwerjeftes wurde yn lânskipsformaat "
-"útprinte wylst de splitste wikewerjefte yn portretformaat útprinte wurdt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo taken útprintsje wolle, sortearre op harren "
-"eindatum."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Begjinmoanne:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
-"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
-"opsje <i>Einmoanne</i> om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
-"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
-"opsje <i>Einmoanne</i> om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Einmoanne:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
-"opjaan. Dizze opsje bepaalt de lêste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
-"opsje <i>Begjinmoanne</i> om de earste moanne yn dit berik te selektearjen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Wyk&nûmers útprintsje"
-
-# wike-nûmers of wyknûmers. Dit is net hieltyd konsetwint trochfierd
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de wikenûmers út te printsjen oan de lofterside fan "
-"elke rige."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "De&istich weromkommende items útprintsje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Mei dizze opsje is it mooglik om alle dagen weromkommende items net mei te "
-"nimmen yn it útprintsjen. Dizze items kinne in soad romte yn beslach nimme en "
-"kinne de werjefte minder oersichtlik meitsje."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Wykli&ks weromkommende items útprintsje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Gelykweardich oan \"Print daily recurring incidences\". Wykliks weromkommende "
-"items wurde net meinommen by it útprintsjen fan de selektearre moanne."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Items útprintsje fan type"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Ôfspraken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Sjoernaal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Utprintopsjes foar jierútprint"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "&Jier útprintsje:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Oantal &pagina's:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Werjefte-opsjes"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Dieldei-eveneminten toane as:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Feestdagen toane as:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tiidrekken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle sjoernalen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Databe&rik:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Utwikseljee"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Aginda koe net laden wurde."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "De downloade eveneminten sille ynfoege wurde yn jo besteande aginda."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binêre gegevens]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Taheaksels:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Toant in list mei items (bestannen, e-mails, ensfh.) dy't keppele binne oan dit "
-"evenemint of taak. De kolom URI toant de lokaasje fan dat item."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Wisket alle selektearre taheaksels fan dit evenemint of dizze taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL-adres (fan in webside bygelyks) of in triem dy't taheakke wurde sil "
-"(allinnich de keppeling, net de triem sels):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Taheaksel taheakje"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Taheaksel bewurkje"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Ofspraken sykje"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Sykje nei"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Sykje nei"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Sjoernaal yngongen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumberik"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Fan:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Oant:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Eveneminten hearre &folslein binnen it berik te fallen"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Taken &sûnder eindatum ynfoegje"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Sykje yn"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Ge&arfettings"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besk&riuwings"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Kate&goryën"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Ûnjildige sykterm, de syk-aksje kin net útfierd wurde. Graach in term ynfiere "
-"mei de jokertekens '*' en '?' op de plakken wêr't soks nedich is."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Der binne gjin eveneminten fûn dy't mei jo sykterm oerien kamen."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Aginda as webstee eksportearje."
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren "
-"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standert Foarkarren wurde ynsteld"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nei standertynstellingen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Werjeftetype"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestimming"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Foarfallen"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "In persoanlijke aginda foar KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Mei-ûnderhâlder"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Taheakje as nije agenda"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Druk op dizze knop om in gegevensboarne oan KOrganizer ta te foegjen.</p> "
-"<p>Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help "
-"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne ûnder oare "
-"groupware-servers, lokale bestannen,sjoernaalitems as blogs op in server, "
-"ensfh.</p> "
-"<p>At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in "
-"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege "
-"hokker gegevensboarne jo brûke wolle .</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Agindafilters bewurkje"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list "
-"te bewurkjen."
-
-#: resourceview.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Aktive aginda"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list "
-"te wiskjen."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selektearje op dizze list de aktive KOrganizer-gegevensboarnen. Selektearje "
-"it fakje fan de gegevensboarne om it te aktivearjen. Druk op de knop "
-"\"Tafoegje\" om in nije gegevensboarne oan de list ta te foegjen.</p> "
-"<p>Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help "
-"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne û.o. groupware-servers, "
-"lokale bestannen, sjoernaalitems as blogs op in server, ensfh.</p> "
-"<p>At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in "
-"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege "
-"hokker gegevensboarne jo brûke wolle.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "%1 boarne"
-
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>In gegevensboarne fan type <b>%1</b> koe net oanmakke wurde.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>In gegevensboarne fan type <b>%1</b> koe net oanmakke wurde.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 boarne"
-
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo werklik de gegevensboarne <b>%1</b> wiskje?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Jo kinne jo standert gegevensboarne net wiskje."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Opnij&lade"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "&Ynformaasje toane"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Kle&ur tawize"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Kleur úts&keakelje"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Gegevensboarne-kleuren"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "As stan&dert aginda brûke"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Koe net útprintsje omdat der gjin jildige printstyl fûn is."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Útprintflater"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Aginda útprintsje"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Printstyl"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Side&oriïntaasje"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Standert oriïntaasje fan selektearre styl brûke"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Standert fan printer oanhâlde"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Gjin startdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Eindatum: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duer: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 oere\n"
-"%n oeren"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minút\n"
-"%n minuten"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Gjin eindatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Eindatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Gjin eindatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Herhelje: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Gjin herinneringen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Herinnering:\n"
-"%n herinneringen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokaasje: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notysjes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subitems:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Gjin dielnimmers"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 dielnimmer:\n"
-"%n dielnimmers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Dielnimmers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Fertroulikheid: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Toane as: dwaande"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Toane as: frij"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Dizze taak is ferrûn!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Ynstellingen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategoryën: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Wike %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Wike %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Eindatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Persintaazje klear "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oprinnend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Ofrinnend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Takenlist"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Dizze útprintstyl hat gjin ynstelmooglikheden."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Taak: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Persoan: %1 "
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<net definiearre>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "&Item útprintsje"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Printet in inkel item út op ien bledside"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "De&i útprintsje"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Printet alle eveneminten fan ien dei op ien bledside út"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Wike útprintsje"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Printet alle eveneminten fan ien wike út op ien bledside"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Moanne útpr&intsje"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Printet alle eveneminten fan ien moanne út op ien bledside"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Taken út&printsje"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Printet alle taken út yn in (beamstruktuer)list"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"Yn it ljepblêd Algemien kinne jo de wichtichste eigenskippen fan in evenemint "
-"ynstelle."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Wer&omkomst"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"Yn het ljepblêd Weromkomst kinne jo bepale hoe faak dit evenemint werom komme "
-"moat."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Yn it ljepblêd Frij/beset-ynformaasje kinne jo sjen hokker oare dielnimmers der "
-"frij of beset binne by it evenemenit."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Evenemint bewurkje"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nij evenemint"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Utwikseljee"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich evenemint."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer - tiidsônetest"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Taak bewurkje"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nije taak"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "It sjabloan befettet gjin jildige taak."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktive aginda"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standert aginda"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Jierdeis"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Stel jo status yn"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Stel jo status yn"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Opjûne aginda's ymportearje as nije helpboarnen"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"De opjûne aginda's gearfoegje mei de standert aginda (alle items kopiearje)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Agindabestannen of -URL-adressen. Of it moat wêze dat -i, -o of -m opjûn is, "
-"oars sil de brûker frege wurde om te ymportearen, gear te foegjen of om it te "
-"iepenje yn in nij finster."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Bepaalt inkele opsjes oer de datum en tiid fan dit item."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Ein:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hiele dei"
-
-# herinnering??
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Oan&tinken:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Tiid werj&aan as:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Bepaalt hoe't dizze tiid yn de frij/beset-ynformaasje te sjen is."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Beset"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Frij"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 dei\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr "Toant de duer fan dit evenemint mei de besteande begjin- en eintiid."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Fan: %1 oant: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Jou in jildige begjintijd op, bygelyks '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Jou in jildige eintiid op, bygelyks '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Jou in jildige begjindatum op, bygelyks '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Jou in jildige eindatum op, bygelyks '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"It evenemint einiget foardat it begjint.\n"
-"Ferbetterje a.j.w. de datum en tiid."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Eveneminten-werjefte"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Ôfspraken en taken út it ferline argivearje/wiskje"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Argivearje"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"By it argivearjen wurde âlde items út de opjûne triem opslein, en dêrnei wiske "
-"út de besteande aginda. At de argyftriem al bestiet sille se der oan taheakke "
-"wurde (<a href=\"whatsthis:Om in argyf oan jo aginda ta te heakjen, brûk de "
-"funksje &quot;Aginda gearfoege&quot; Jo kinne in argyf gewoan besjen troch it "
-"yn KOrganizer te iepenjen als aginda. Hjirfoar wurdt gjin spesjaal triemformaat "
-"brûkt, mar gewoan as vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Items no argivearje âlder as:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"De leeftiid fan te argivearjen eveneminten. Alle âldere ôfspraken sille "
-"ferpleatst wurde nei it argyf, de nijere (dus ek de eveneminten op dy datum) "
-"bliuwe yn de aginda."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automat&ysk arargivearjen fan item âlder as:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"At dizze opsje oan stiet sil KOrganizer op fêste tiden kontrolearje oft der "
-"items argivearre wurde moatte. Dit hâldt yn dat jo dit dialoochfinster net mear "
-"hoege te brûken, útsein om jo ynstellingen te feroarjen."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"De leeftiid fan de te argivearjen items. Alle âldere ôfspraken sille ferpleatst "
-"wurde nei it argyf, de nijere bliuwe yn de aginda."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dei/dagen"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Wike(n)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Moanne(n)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Argyf&triem:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-bestannen"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"It paad fan it argyf. De items wurde oan dizze argyftriem taheakke, dus "
-"besteande items yn it argyf sille net oanpast of wiske wurde. Jo kinne dizze "
-"triem gewoan iepenje of gearfoegje lykas mei elke oare agindatriem. It wordt "
-"nammentlik net bewarre yn in spesjaal formaat, mar gewoan yn it "
-"iCalendar-formaat. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Type items te argivearjen"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje hokker type items jo archivearje wolle. Alle "
-"eveneminten foar boppesteande datum sille argivearre wurde, alle net-dienmakke "
-"taken foar dizze datum sille ek argivearre wurde."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Alinnich wis&kje, net argivearje"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om âlde items te wiskjen sûnder se yn it argyf te "
-"setten. It is dan net mooglik om de ôfspraken letter werom te heljen."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"De argyf-triemnamme is net jildich.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tiid: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Jou in jildige datum op, bygelyks '%1'."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sjabloanen beheare"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloannamme"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Nij sjabloan"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "It selektearre sjabloan bestiet al. Wolle jo dizze oerskriuwe?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Sjabloannamme bestiet al"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo jo agindagegevens syngronisearje kinne mei de gegevens op in "
-"PalmPilot troch <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>"
-"?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat it mooglik is om de besteande tiid yn jo aginda te toanen? "
-"Selektearje de opsje Marcus Bains-line yn it finster dat jo krije neidat jo "
-"foar <b>Ynstellingen</b>, <b>KOrganizer ynstelle...</b> "
-"keazen hawwe út de menubalke.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange stipet? Foegje yn de "
-"gegevensboarne-werjefte fan de sydbalke yn <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
-"gegevensboarne</b> ta.\n"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo bepale kinne oft de wike op snein of moandei begjint yn het "
-"KDE-konfiguraasjesintrum? KOrganizer brûkt dizze ynstellingen. Sjoch by Regio "
-"en tagonklikens->Lân/regio en taal->Tiid en datum. Jo kinne ek nei <b>"
-"Ynstellingen</b>, <b>Datum &amp; tiid ynstelle</b> gean fanút de menubalke. "
-"Selektearje dan it ljepblêd Tiid & datum.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo snel taken bewurkje kinne troch mei de rjochter mûsknop op in "
-"eigenskip te klikken, lykas de prioriteit, kategory of datum?</p>\n"
-
-# shell with konsolekalendar ??
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo in aginda besjen en bewurkje kinne fanút de shell mei "
-"konsolekalendar? Fier <b>konsolekalendar --help</b> út foar de beskikbere "
-"opsjes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo jierdeis út jo adresboek ymportearje kinne nei jo aginda? Der is "
-"in gegevensboarne oanwêzich dy't de jierdeis ferbynt mei jo aginda. It is sels "
-"mooglik om in herinnering yn te stellen foar elke jierdei.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo jo aginda opslaan kinne op in FTP-server? Brûk it standert "
-"triem-dialoochfinster om de aginda op te slaan nei in URL-adres as <b>"
-"ftp://brû[email protected]/triemnamme</b>. Jo kinne jo aginda aktivearje, "
-"lade en opslaan krektas dizze lokaal is. Jo kinne it ek permanint taheakje mei "
-"help fan de gegevensboarne-list. Tink der wol om dat der net mear as ien "
-"eksimplaar fan KOrganizer tagelyk oan de triem wurket.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo hiërargyske taken oanmeitsje kinne troch mei de rjochter mûsknop "
-"te klikken op in besteande taak, en te kiezen foar \"Nije subtaak\" yn it "
-"kontekstmenu?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo in kleur tawize kinne oan elke kategory? Items mei in bepaalde "
-"kategory sille toand wurde yn dy kleur. Jo kinne dizze kleuren tawize yn de "
-"seksje <b>Kleuren</b> yn it finster dat jo krije neidat jo <b>Ynstellingen</b>"
-", <b>KOrganizer ynstelle...</b> keazen hawwe yn de menubalke.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo in aginda besjen kinne fanút Konqueror? Klik op in agindatriem yn "
-"Konqueror om de aginda lyk te iepenjen sûnder dat KOrganizer opstarten wurde "
-"hoecht.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat it mooglik is om bijlagen ta te heakjen oan in item? Jo kinne dat "
-"dwaan troch it ljepblêd <b>Bylagen</b> te kiezen at jo in evenemint of taak "
-"bewurkje.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo jo aginda ymportearje kinne nei HTML? Selektearje yn it menu <b>"
-"Triem</b>, <b>Eksportearje</b>, <b>Webstee eksportearje...</b> "
-"om it dialoochfinster <b>Aginda as webstee eksportearje</b> te iepenjen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo dienmakke taken yn ien kear wiskje kinne? Gean nei<b>Triem</b> "
-"en kies foar <b>Dienmakke taken wiskje</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat jo in nije subtaak meitsje kinne troch in oare taak te plakken wylst "
-"in oare taak selektearre is?</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Dizze plugin levert de getallen foar de dagen en wiken."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Deinûmers ynstelle"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Datumnûmer toane"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Deinûmer toane"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Oantal dagen oant de ein fan it jier toane"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Beide toane"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projektwerjefte"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ynzoome"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Utzoome"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Metoade selektearje"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "haadtaak"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Dizze plugin levert in Gantt-diagram as projektwerjefte."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Projektwerjefte"
-
-# ??????
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Peaske"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Feestdagen instellen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Israëlyske feestdagen brûke"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Wyklikse parsha toane"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Dei fan Omer toane"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Chol HaMoed toane"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Dizze plugin toant de datum yn de Joadske aginda."
-
-# tidspanne oersetten as tiidrek?
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tiidrek"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Dizze plugin jout in Gantt-eftige fisualisaasje fan in tiidrek."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tiidrekwerjefte"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Middelste werjefte"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "List útprintsje"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Printet in list út fan alle eveneminten en taken"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "&Jier útprintsje"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Printet in kalinder út foar in hiel jier"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "&Sjoernaal útprintsje"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Printet alle sjoernalen út binnen in bepaald datumberik"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Sjoernaalyngongen"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "\"Wat komt der no\" útprintsje"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Printet in list út fan alle kommende eveneminten en taken."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Brûker:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Postbus automatysk bepale"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL-adres fan postfak:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Eindatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Downloade..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Evenemint &uploade..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "E&venemint wiskje"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Dizze plugin ymportearret en eksportearret eveneminten fan en nei in Microsoft "
-"Exchange 2000-server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "In ôfspraak selektearje graach."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"It pleatsen fan bestannen op in Exchange-server is EXPERIMINTEEL, it risiko "
-"bestiet dat jo gegevens út dizze ôfspraak ferlieze sille!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Oerbringing"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"It wiskjen op in Exchage-server is EXPERIMINTEEL, at dit faker bart, dan sille "
-"se allegear wiske wurde!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Gjin fout"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"De Exchange-server koe net berikt wurde, of joech in foutmelding werom."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Serverantwurd koe net ûntsifere wurde."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Ofspraakgegevens koenen net ûntsifere wurde."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Dit mei net foarkomme: der wurdt besocht it ferkearde type evenemint te "
-"uploaden."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Der gie wat mis by it skriuwen fan de ôfspraak nei de server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Der wurdt besocht in evenemint te wiskjen dat net op de server stiet."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekende flater"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Koe it item net ferskoattelje foar bewurking. Jo kinne gjin feroarings mear "
-"oanbringe."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Ferskoatteljen mislearre."
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de "
-"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit "
-"item?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Allinnich dit i&tem"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Allinnichn takomsti&ge items"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle items"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Evenemint loskeppelje fan werhelling"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Koe gjin útsûndering tafoegje oan de aginda. Der sil neat feroare wurde."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Der gie wat mis"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Items yn'e takomst splitse"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Koe gjin takomstige terms tafoegje oan de aginda. Der is neat feroare."
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "Passend meitsje"
-
-#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
-#~ msgstr "Zoomt sa op it Gantt-diagram yn dat jo de hiele duer fan it evenemint sjen kinne."
-
-#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
-#~ msgstr "Yn it ljepblêd Taheaksels kinne jo bestannen, e-mails, kontaktpersoanen en oare items oan dit item tafoegje of wiskje."
-
-#~ msgid "Select Cate&gories..."
-#~ msgstr "Kate&goryën selektearje..."
-
-#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
-#~ msgstr "Gegevensboarne-kleuren brûke yn aginda-werjefte "
-
-#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "Selektearje dizze opsje sadat de kleuren fan elke gegevensboarne toand wurde yn in de agindawerjefte. De rânen fan de items sille de gegevensboarne-kleur krije."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI-adres"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME-triemtype"
-
-#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
-#~ msgstr "Toant in dialoochfinster wêryn't jo it besteande selektearre taheaksel oanpasse kinne."
-
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
-#~ msgstr "Iepent it selektearre taheaksel mei it programma dat der by heart (neffens jo KDE-ynstellingen)."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Taheakje..."
-
-#~ msgid "&Free/Busy"
-#~ msgstr "Frij-/beset"
-
-#~ msgid "T&ime associated"
-#~ msgstr "Assos&jearre tiid"
-
-#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
-#~ msgstr "*.wav|Wave-bestannen\\n*.mp3|MP3-bestannen\\n*.*|Alle bestannen"