diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po | 4011 |
1 files changed, 4011 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..150482a6950 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,4011 @@ +# translation of kaddressbook.po to Frysk +# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Dirk Scheffer <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van abbrowser +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <[email protected]> 2000-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer <[email protected]> op 24-02-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:46+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Oanpaste fjilden" + +# editor wol/net oersette yn bewurker? +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opjûne e-mailadres" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opopjûne UID" + +# editor oersette yn bewurker? +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start op yn de modus \"allinnich editor\"" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Iepenet de editor foar de nije kontaktpersoan" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Opjûne triem brûke" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Opjûne vCard ymportearje" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Douwe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " " + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "Adressen b&ewurkje..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Adres bewurkje" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Label bewurkje..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Dit is it winske adres" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Type wizigje..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albaanje" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerije" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikaansk Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angoala" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktika" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua en Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentynje" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Armeenje" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ashmore en Cartier Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Austraalje" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Eastenryk" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbeidzjan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "de Bahama's" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Banglades" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Wyt-Ruslân" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgje" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benyn" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnje en Herzegovina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylje" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brûnei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarije" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Boerkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Boerûndy" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodja" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kameroen" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kaapverdyske eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaaiman eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Sintraal-Afrikaanske Republyk" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tsjaad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Sily" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Sina" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolombia" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoros" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Kongo, Dem.Rep." + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroaasje" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Syprus" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsjechje" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Denemarken" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dzjibûty" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaanske Republyk" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekwador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypte" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekwatoriaal Guinee" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estlân" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Ingelân" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etioopje" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Jeropeeske Uny" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Faro Eilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fydzjy" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finlân" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Frankryk" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Frânsk Polyneezje" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Geörgje" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Dútslân" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Grikelân" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Grienlân" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gûatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinee" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinee-Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongarije" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Iisland" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Yndia" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Yndoneezje" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Ierlân" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Itaalje" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ivoarkust" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordaanje" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribaty" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Korea, Noard" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Korea, Súd" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koeweit" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzje" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Letlân" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Libearia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Lybje" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lychtenstein" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litouwen" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lúksemboarch" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Makau" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawy" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Maleisië" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "de Maldiven" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Maly" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "de Marshalleilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinyk" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritaanje" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritsius" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikroneezje" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldaavje" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongoalje" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambyk" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namybje" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederlân" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nederlânske Antillen" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nij Kaledoanje" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nij-Seelân" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigearia" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Noard-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Noard-Ierlân" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Noardlike Marianen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Noarwegen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestina" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nij Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "de Filipinen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Poalen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Roemeenje" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Ruslân" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Sint Kitts en Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sint Lusia" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sint Finsint en de Grenadinen" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomee en Prinsyp" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saûdy Araabje" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Servje en Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "de Seysjellen" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leöane" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakije" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Sloveenje" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomoneilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somaalje" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Súd-Afrika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Súd-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Spanje" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sry Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Soedan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilân" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Sweden" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Switserlân" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syrje" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadzjikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailân" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad en Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tuneezje" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkije" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turksk- en Kaikoseilannen" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda " + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "de Oekraïne" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Feriene Arabyske Emiraten" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Feriene Keninkryk" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Feriene Steaten" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urûguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Oezbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Fanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Fatikaanstêd" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Fenezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Fietnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "West-Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Joegoslaavje" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Saïre" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Adrestype bewurkje" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Adrestypes" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Kontaktpersoan bewurkje" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Kontaktpersoan '%1' bewurkje" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktenbewurker" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Namme bewurkje..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Werjeftenamme:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Blogfeed:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Kategoryën selektearje..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemien" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Ofdieling:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Kantoar:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Berop:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Namme fan de manager:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Namme fan de assistint:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bynamme:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Namme fan partner:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Bertedatum:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Jubileum:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Notysjes:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Oar" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Jou in jildige datum op" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Jo moatte in jildige bertedatum ynfolje." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Jo moatte in jildige jubileumdatum ynfolje." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Yngong tafoegje" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Skermnamme:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Type yngong" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Fjild tafoegje" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Is beskikber foar alle kontakten" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +# Yn it wurdboek stiet numeryk Nûmeryk liket my dúdliker +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Nûmerike wearde" + +# Boleaansk stean litten +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaansk" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Tiid" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum en tiid" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze" + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Fjild wiskje" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Selektearje it fjild dat jo wiskje wolle:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Fjild tafoegje..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Fjild wiskje..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Distribúsjelist Editor" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "Adresboek" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "Namme fan de partner" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Distribúsjelist omneame" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "E-mailadressen bewurkje..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen bewurkje" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Tafoegje..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Standaard ynstelle" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "E-mailadres tafoegje" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nij e-mailadres:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "E-mailadres bewurkje" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wolle jo werklik it e-mailadres <b>%1</b> wiskje?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Wiskjen befêstigje" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adresboekfilter bewurkje" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategory" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "" +"Allinnich kontaktpersoanen toane dy't oerienkomme mei de selektearre " +"kategoryën" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Alle kontaktpersoanen toane behalve kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei de " +"selektearre kategoryën" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adresboekfilters bewurkje" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tafoegje..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewurkje..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Lokaasje fan Frij/beset-ynformaasje:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geografyske gegevens brûke" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breedtegraad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lingtegraad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Geografyske gegevens bewurkje..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Ynfier fan geografyske gegevens" + +# Wat moatte wy oan mei dit wurd: Seksagemal of stean litte? +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Seksagesimaal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Noard" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Súd" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "East" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Net definiearre" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "De ôfbylding fan dizze kontaktpersoan koe net fûn wurde." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Weromsette" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Ofbylding" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "IM-adres:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "IM-adressen bewurkje..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Sykje:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Saneamde \"incrementele\" sykaksje" +"<p>Troch hjir tekst yn te fieren starte jo it sykjen nei in kontaktpersoan dy't " +"it meast oerienkomt mei de sykterm. It diel fan de kontaktpersoan dat brûkt " +"wurde sil foar de sykoerienkomst hinget ôf fan de fjildseleksje." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&yn:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Sykfjild selektearje" + +# ynkrementeel moat sawat oanwaaksjend of útwreidzjend of sa betsjutte?? +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Hjir kinne jo it fjild kieze dat brûkt wurde sil by it sykjen." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Sichtbere fjilden" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle fjilden" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Kin '%1' niet lade." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Ofdieling" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Berop" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Namme fan de assistint" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Namme fa de manager" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Namme fan de partner" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Kantoar" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "IM-adres" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jubileum" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "It KDE Adresboek" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, it KDE PIM Team" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Underhâlder fan no" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Oarspronklike auteur" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Mei-ûnderhâlder, oerdracht fan libkabc, csv ymport/eksport" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Opnij ûntwerpen fan GUI en freemwurk" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DOCP-interface" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Kontaktpersoan fêstspjeldzje" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP-sykopdracht" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n" +"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n" +"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Selektearje net mear as ien kontaktpersoan." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wolle jo %1 werklik brûke as jo nije persoanlike kontaktpersoan?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Brûke" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Net brûke" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Koe it adresboek <b>%1</b> net opslaan.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Gjin tagong om it adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Jo KDE-ynstallaasje hat gjin stipe foar LDAP. Freegje jo systeembehearder of " +"distributeur om mear ynformaasje." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Gjin LDAP IO-slave beskikber" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Adressen útprintsje" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Befettet" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "E-mail nei kontaktper&soan ferstjoere..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Printsje in spesjaal oantal kontaktpersoanen út." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Alle feroarings yn it adresboek opslaan." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Nije kontaktpersoan..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Meitsje in nije kontaktpersoan oan" +"<p>Der wurdt in finster iepene wêr't jo alle gegevens fan in persoan ynfiere " +"kinne, lykas adressen en telefoannûmers." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Kontaktpersoanfilters bewurkje " +"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of " +"wiskje." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Nei &kontaktpersoan ferstjoere..." + +# Nuver boadskip... +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Stjoer in e-mail mei de selektearre kontaktpersoan as taheaksel." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Chatte &mei..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "In petear mei de selektearre kontaktpersoan starte." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "Kontaktpersoan bew&urkje..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Bewurket in kontaktpersoan " +"<p> Der wurdt in finster iepene dêr't jo alle gegevens fan in persoan wizigje " +"kinne, lykas adressen en telefoannûmers." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "Kontaktpersoanen &gearfoegje" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Kopiearje de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it klamboerd." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Ferpleatst de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it " +"klamboerd." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Plak de sakrekt kopiearre of knipte kontaktpersoan." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Selektearret alle sichtbere kontaktpersoanen yn de besteande werjefte." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Kontaktpersoan wis&kje" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Alle selektearre kontaktpersoanen wiskje." + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Set in kontaktpersoan yn in oar adresboek. " +"<p>Jo krije in dialoochfinster te sjen wêr't jo it nije plak bepale kinne foar " +"dizze kontaktpersoan." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..." + +# Koartkieslist / Gaukieslist of Fluchkieslist? +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Fluchkieslist toane" + +# jump button = ...? +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Set de fluchkieslijst oan of út." + +# jump bar=? +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Ferbergje Fluchkieslist." + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Toan details" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Set de detailspagina oan of út." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details ferbergje" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "Adres&boek ynstelle..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "Der wurdt in finster iepene wêryn't jo KAddressBook ynstelle kinne." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Adressen opsykje yn &LDAP-directory..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Sykje nei kontaktpersoanen op in LDAP-server" +"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo sykje kinne nei kontaktpersoanen. " +"Dizze kinne jo dêrnei selektearje foar opname yn jo lokale adresboek." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "As persoanlike kontaktgegevens ynstelle" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Persoanlike kontaktpersoan ynstelle" +"<p>Hjirmei jouwe jo oan wa't jo sels binne. De gegevens fan dizze " +"kontaktpersoan sille brûkt wurde yn in soad oare KDE-tapassings, sadat jo net " +"hieltiten jo persoanlike gegevens opnij yn hoege te foljen." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Kategoryën ynstelle foar alle selektearre kontaktpersoanen." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Sykbalke wiskje" + +# quick-search bar stiet net yn myn listen... +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Sykbalke wiskje<p>Wisket de ynhâld fan de fluchsykbalke." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Gearfoegje mei besteande kategoryën?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Gearfoegje" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Net gearfoegje" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"1 kontaktpersoan kaam oerien\n" +"%n kontaktpersoanen kamen oerien" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Adresboek" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Der wurdt in finster iepene wêryn't jo de fluchtoetsen foar dizze tapassing " +"ynstelle kinne." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Toetsen:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportearje..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Toetstype" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Selektearje it type toets:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>e triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wolle jo werklik de toets <b>%1</b> wiskje?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Folsleine namme" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Telefoan thús" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Telefoan wurk" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobile telefoan" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faks" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Semafoan" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Strjitte" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Steat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Lân" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Stêd" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organisaasje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Bedriuw" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postkoade" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadres" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Brûkers-id" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Sykje nei adressen yn LDAP-triemtafel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Sykje nei:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "yn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Sykje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursive sykaksje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Befettet" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Begjint mei" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselektearje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Seleksje tafoege" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Selektearje foardat jo begjinne te sykjen earst in LDAP-server.\n" +"Jo kinne dit dwaan troch de menu-opsje \"Ynstellings->KAddressBook ynstelle\"." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n" +"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Titel:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"De list mei tefoaren ynstelde foarheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide " +"wurde." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Foarnamme:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Bertenammen:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Efternammen:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Titel efter de namme:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"De list mei tefoaren ynstelde efterheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide " +"wurde." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Namme automatysk ûntlede" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Mej." + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Dhr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Frou" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Juffer" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Oanpast" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Ienfâldige namme" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Omkearde namme mei komma" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Omkearde namme" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Oar..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Telefoannûmer wizigje" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Dit is it foarkar telefoannûmer" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Types" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nij..." + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Ymportearje" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportearje" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Helpmiddels" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontakten-wurkbalke" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Adres bewurkje" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adres:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Netwurk:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM-adressen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Standert yn&stelle" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "It IM-adres dat as standert ynsteld is wurdt toand yn it haadfinster." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jo kinne mar ien adres as standert IM-adres ynstelle. " +"<br>It standert IM-adres wurdt toand yn it haadfinster. Dêrnjonken is dit in " +"yndikaasje foar eksterne programma's om te bepalen hokker IM-adres toand wurde " +"sil.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Wi&skje" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "B&ewurkje..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Tafoegje" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adres" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Opmerking:</em> Lês earst de dokumentaasje foardat jo " +"instant-messenger-adressen tafoegje of bewurkje." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Uterlik side" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaillearre útprintstyl - uterlik" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Standertlettertypen fan KDE brûke" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Lettertype foar details:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grutte:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Lettertype foar fjildynhâld:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fêst lettertype:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Lettertype foar kontakten-koptekst:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Kopteksten:" + +# Streekje dertusken foar de lêsberheid +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakt-kopteksten" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Kleure kontakt-kopteksten brûke" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Eftergrûnkleur foar kopteksten:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstkleur foar kopteksten:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoan" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"It skript dat brûkt wurdt om in GSM SMS-berjocht nei in mobile telefoan te " +"stjoeren" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Inkele mûsknop fan KDE hanthavenje" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Ofspylje" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Allinnich keppeling opslaan" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dit fjild slaat in lûdstriem op sadat jo hearre kinne hoe't de namme útsprutsen " +"wurdt." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" +"Allinnich it URL-adres nei de lûdstriem opslaan, net it hiele objekt sels." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Kontaktpersoan wiskje\n" +"%n kontaktpersoanen wiskje" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Kontaktpersoan plakke\n" +"%n kontaktpersoanen plakke" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nije kontaktpersoan\n" +"%n nije kontaktpersoanen" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Kontaktpersoan knippe\n" +"%n kontaktpersoanen knippe" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Te toanen fjilden selektearje" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Se&lektearre fjilden:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"It standertfilter wurdt hieltiten ynskeakele at de byhearrende werjefte toand " +"wurdt. Mei dizze funksje kinne jo de werjeften sa ynstelle dat se allinnich de " +"ynformaasje sjen lit dy't troch it filter hinne giet. At de werjefte aktyf is " +"kinne jo it filter op elk winske momint wizigje." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Gjin standertfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Lêst aktive filter brûke" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Filter brûke:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Fjilden" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standertfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Yngong wizigje: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wolle jo werklik de werjefte <b>\"%1\"</b> wiskje?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Wiskjen befêstigje" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n" +"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Net ymportearje" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Net definearre" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Werjefte selektearje" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Werjefte wizigje.." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om in finster te iepenjen wêryn't jo de werjefte fan it " +"adresboek wizigje kinne. Hjir kinne jo fjilden dy't jo werjaan wolle of " +"ferbergje litte resp. tafoegje of wiskje." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Werjefte tafoegje..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Jo kinne in nije werjefte tafoegje troch ien fan de dialogen te kiezen dy't " +"ferskynt neidat jo op dizze knop drukt hawwe. Jou dizze werjefte in namme, " +"sadat jo him ûnderskiede kinne fan de oare werjeftes." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Werjefte wiskje" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om de besteande werjefte, dy't jo earder tafoege hawwe, te " +"wiskjen." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Werjefte fernije" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Druk op dizze knop om de werjefte te ferfarskjen" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filters bewurkje..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Kontaktpersoanfilters bewurkje " +"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of " +"wiskje." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Gjin ymport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Gjin eksport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kies de kontaktpersoanen dy't jo eksportearje wolle" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Oprinnend" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Ofrinnend" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo eksportearje?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Seleksje" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle kontaktpersoanen" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "It hiele adresboek eksportearje" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Se&lektearre kontaktpersoan\n" +"Se&lektearre kontaktpersoanen (%n selektearre)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Allinnich deselektearre kontaktpersoanen eksportearje.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it &filter" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it selektearre " +"filter.\n" +"Dizze opsje is útskeakele at jo gjinien filter opjûn hawwe." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategory lede&n" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't lid binne fan in kategory dy't " +"lofts selektearre is.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe. " + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "" +"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen eksportearre wurde " +"sille." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Selektearje de kategoryën fan wêrút jo leden eksportearje wolle" + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortearje " + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kritearium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Folchoarder:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Saaklik" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skoalle" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Klant" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Freon" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Gjin provider beskikber foar mapopfraach.\n" +"Jou der ien op yn it ynstellingsfinster." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Ynstellings foar koade-omsetting" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tastiene protokollen" + +# De wurden sleutelje en kaai bite inoar hjir. Haw hjir koade en kaai brûkt +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Foarkarkaai foar OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Foarkarsertifikaat foar S/MIME-koade:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Berjochtfoarkar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Undertekenje:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "yn koade omsette:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Instant Messenging Adres bewurkje" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adres tafoegje" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wolle jo it selektearre adres werklik wiskje?\n" +"Wolle jo de %n selektearre adressen werklik wiskje?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Distribúsjelist Editor" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Distribúsjelist omneame" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nije distribúsjelist" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alle kontaktpersoanen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nije list..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "List omneame..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "List wiskje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Foarkar brûke" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Kontaktpersoan tafoegje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-mail wizigje..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kontaktpersoan wiskje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Namme ynfiere:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "De namme bestiet al" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Distribúsjelist omneame" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "De namme bestiet al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Distribúsjelist <b>%1</b> wiskje?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Telling: %n kontakt\n" +"Telling: %n kontaktpersoanen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Distribúsjelist Editor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-mailadressen selektearje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Foarkaradres" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Adresboeken" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adresboek tafoegje" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Selektearje it type fan it nije adresboek:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Kin gjin adresboek fan it type <b>%1</b> oanmeitsje.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1-adresboek" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wolle jo werklik it adresboek <b>%1</b> wiskje?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adresboek tafoegje" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adresboekfilters bewurkje" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1-adresboek" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Lettertypen en kleuren ynstelle" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Marzjes en spaasjes ynstelle" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Utprintsje" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Klear" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaillearre styl" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-mailadressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoannûmer:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefoannûmers:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Webstee:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adres thús" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Ynternasjonaal adres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Perseeladres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adres thús" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adres wurk" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Foarkar-adres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Besoargje by:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Tariede" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Utprinte op %1 troch KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike syn printstyl" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Kontaktpersoanen kieze om út te printsjen" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Printstyl kieze" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Avensearjen fan it printsjen" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Printsjen: avensaasje" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Avensaasje" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Kies hokker kontaktpersoanen jo útprintsje wolle" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo útprintsje?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Printsje it hiele adresboek út" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Se&lektearre kontaktpersoanen" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Printsje allinnich de selektearre kontaktpersoanen út.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy 't oerienkomme mei it selektearre " +"filter.\n" +"Dizze opsje is is útskeakele at jo gjin filters opjûn hawwe." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy't lid binne fan in kategory dy't jo " +"lofts selektearre hawwe.\n" +"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "" +"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen útprinte wurde " +"sille." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Selektearje de kategoryën dêr't de leden fan útprinte wurde moatte." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Gjin foarbyld beskikber)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Hoe sil de print der út sjen?\n" +"KAddressBook hat ferskate printstilen, ûntwurpen foar ferskate doeleinen.\n" +"Kies hjirûnder de styl dy't oan jo winsken foldocht." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Printstyl" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Uterlik & gedrach" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Eftergrûnkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Kop-, râne- en skiedingkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Tekstkleur foar kop" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Kleur om op te fallen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Tekstkleur foar opfallende tekst" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Skieding&stekens toane" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Skiedingsteken&breedte:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Ofst&ân:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kaarten" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marzje:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "&Rânen tekenje" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"De itemmarzje is de ôfstân (yn piksels) tusken de itemrâne en de tekst. It " +"ferbreedzjen fan de marzje foeget romte yn tusken de fokusrjochthoeke en de " +"tekst." + +# twa kear ôfstân jout betizing +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"De wytrûmte bepaalt de ôfstân (yn pixels) tusken de items en de rest, lykas de " +"werjefte-rânen, oare items of kolomskiedings." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Stelt de breedte yn fan de kolomskiedings" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "Op&mak" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"At oanpaste kleuren brûkt wurde, dan kinne jo kieze út ûndersteande kleuren " +"foar de werjefte. Oars wurde de besteande FDE-kleuren brûkt." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Dûbelklik of druk op de toets Enter om in kleur te kiezen foar de tekst yn de " +"werjefte." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Tekstlettertype:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Kieze..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Koplettertype:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"At oanpaste lettertypen brûkt wurde kinne jo hjirûnder bepale hokker " +"lettertypen jo brûke wolle. Oars wurdt it standertlettertype fan KDE brûkt, fet " +"foar de kop en normaal foar de gegevens." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "L&ege fjilden toane" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Fjild&labels toane" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Gedra&ch" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Rige-skiedingsteken" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Feroarjende eftergrûnen" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Inkele line" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Eftergrûn-ôfbylding ynskeakelje:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Tekstballonnen foar kontakten ynskeakelje" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Oanwêzigens op instant messenger toane" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kaart" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex-kaarten tsjutte kontaktpersoanen oan." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Byldkaike" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Byldkaikes tsjutte kontaktpersoanen oan. Tige ienfâldige werjefte." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"In list mei kontaktpersoanen yn in tabel. Elke sel fan de tabel hat in fjild " +"fan de kontaktpersoan." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Oanwêzigens" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Menu \"Blêdwizers eksportearje\"..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adresboek" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adresboek Blêdwizers" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV-list ymportearje..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV-list eksportearje..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde. %2</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "De kontaktpersoanen binne mei súkses eksportearre." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-ymportdialooch" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Triem om te ymportearjen:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Begrinzer" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Spaasje" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Oar" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> " +"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> " +"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> " +"<li>M: maand met 2 cijfers</li> " +"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> " +"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Begjin by rigel:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstoanhelling:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmak:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dûbele begrinzers negeare" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Sjabloan tapasse..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Sjabloan opslaan..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Brûk codec '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Tekenset" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[gok]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latyn1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Wiis teminsten ien kolom ta." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sjabloanseleksje" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloannamme" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "De ynfier-triem kin net iepene wurde." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora Addressbook ymportearje..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Ymportearje fan mobile telefoan..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Koe de Gnokii-bibleteek net inisjalisearje." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Inisjalisaasje fan de interface foar mobile telefoans is mislearre. " +"<br> " +"<br>De werom jûne wearde wie: " +"<br><b>%1</b>" +"<br> " +"<br>Jo kinne besykje \"gnokii --identify\" út te fieren om de kabel/transmisje " +"te testen en om nei te gean oft jo gnokii-ynstellings goed binne.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Ynformaasje mobile telefoan:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Model" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Ferzje" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status telefoanboek" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 fan de %2 kontakten wurde brûkt" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dwaande mei <b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen te ymportearjen fan " +"de mobile telefoan." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei jo kompjûter en druk op <b>Fierder</b> " +"om it ymportearjen fan jo persoanlike kontaktpersoanen te starten. " +"<br> " +"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " +"minuten duorje. Yn dy tiid sil KAddressbook net goed reageare op jo " +"hannelingen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Ymportearjen mobile telefoan" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Ferbining mei mobile telefoan wurdt opboud. " +"<br>" +"<br>In amerijke geduld graach</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Ymporteren &stopje" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei de kompjûter en druk op <b>Fierder</b> " +"om it eksportearjen fan de selektearre kontaktpersoanen te starten. " +"<br> " +"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 " +"minuten duorje. Yn dy tijd sil KAddressbook net reageare op jo hannelingen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Eksportearjen mobile telefoan" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wolle jo dat de selektearre kontaktpersoanen <b>taheakke</b> " +"wurde oan it besteande telefoanboek of wolle jo alle besteande " +"telefoanboekyngongen <b>ferfange</b>? " +"<br> " +"<br>At jo kieze foar ferfange sille alle besteande yngongen yn jo telefoanboek " +"wiske wurde en sille allinnich de eksportearre kontaktpersoanen beskikber " +"wêze.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "Tafoegje &oan besteande telefoanboek" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Besteande telefoanboek fe&rfange mei nije kontaktpersoanen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Eksportearje &stopje" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen wurden eksportearre nei de " +"mobile telefoan." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Alle selektearre kontaktpersoanen waarden súksesfol nei de mobile " +"telefoan kopiearre. " +"<br> " +"<br>Wachtsje oant alle oerbleaune kontaktpersoanen fan de mobile telefoan wiske " +"binne.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Wiskje &stopje" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Eksportearjen nei mobile telefoan is klear." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De kommende kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde nei de mobile " +"telefoan. Mooglike redenen kinne wêze: " +"<br> " +"<ul> " +"<li>De kontaktpersoanen befetsje mear ynformaasje as de telefoan opslaan " +"kin.</li> " +"<li>Jo telefoan stiet net ta om meardere adressen, e-mails, homepages, ensfh. " +"op te slaan</li> " +"<li>Oare problemen besibbe oan de opslachgrutte.</li></ul> " +"Om dit soarte problemen yn de takomst foar te kommen moatte jo it tal " +"ferskillende fjilden ferminderje yn de boppesteande kontaktpersoanen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii is noch net ynsteld." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii joech 'Lock file error' werom.\n" +" Slút alle oare draaiende eksemplaren fan gnokii ôf, kontrolearje oft jo " +"skriuwrjochten hawwe foar de map /var/lock en besykje it fannijs." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "Yntern ûnthâld" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kaartûnthâld" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "ûnbekend ûnthâld" + +# compileren oerset yn kompilearjen. Dit moat Frysker kinne +# ferfange troch oersette? +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-interface is net beskikber.\n" +"Freegje jo distributeur om gnokii yn te sluten." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>It adresboek fan KDE 2 is net fûn <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Eardere ymportearre yngongen oerskriuwe?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Adresbook ymportearje..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Addressbook eksportearje..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera Addressbook ymportearje..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) ymportearje" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 kin net iepene wurde" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 hat gjin PAB-identiteit dy't by dit programma bekend is. De omsetting is " +"mislaarre." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book-triemmen (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Der is gjin MS Exchange persoanlik adresboek fûn (<b>%1</b>).</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard ymportearje..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 eksportearje..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 eksportearje..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Jo hawwe in list mei kontaktpersoanen selektearre. Wolle jo se eksportearje nei " +"ferskate triemmen?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksportearje nei ferskate triemmen" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksportearje nei ien triem" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard om te ymportearjen selektearje" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Ymportearjen fan vCard mislearre" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "<qt>Koe de triem '%1' net lêze by it lêzen fan de vCard: %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Gjin tagong ta vCard: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Der binne gjin kontaktpersoanen ymportearre omdat der fouten yn de vCards " +"sieten." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Op de vCard steane gjin kontaktpersoanen." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard ymportearje" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Wolle jo dizze kontaktpersoan yn jo adresboek sette?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Alles ymportearje..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard-fjilden selektearje" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "" +"Selektearje de fjilden dy't eksportearre wurde sille nei it vCard-formaat." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Private fjilden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Saaklike fjilden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Oare fjilden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Koade-kaaien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Pluginbalke toane" |