summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po498
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..f48326e25b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Crear Calendario <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Crear Calendario <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ver eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Síntoo, aínda non se atura exportar a HTML por UID"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O que: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Comezo: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Remate: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Non hai hora asociada ao evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lugar: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Éxito: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fallo: \"%1\" non inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Mudar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Ao Evento <Dry Ryn>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Mudar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Éxito: \"%1\" mudou"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fallo: \"%1\" non mudou"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Borrar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Borrar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Éxito: \"%1\" borrado"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(non hai sumario dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(non hai un lugar dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(non hai descrición dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[todo o día]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Imprimir mensaxes de axuda durante a execución"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Imprimir qué se debe facer, pero non executar"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especificar que calendario quere usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidencia (estas opcións pódense combinar):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Operar só para Eventos (Por Defecto)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar só para as Tarefas [AÍNDA NON FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar só para os Xornais [AÍNDA NON FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos de operación mariores: "
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprimir incidencias no formato de exportación especificado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Inserir unha incidencia no calendario"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modificar unha incidencia existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Borrar unha incidencia existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Crear un novo ficheiro de calendario se non existe ningún"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importar este calendario ao calendario principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operación:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Ver todas as entradas do calendario"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver a vindeira actividade no calendario"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Amosar as actividades dos vindeiros # días dende a data de inicio"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identificador de cadea única para as incidencias"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Comezar dende este día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Comezar dende esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Rematar neste día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Rematar a esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Iniciar dende esta hora [segundos dende a época]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Rematar a esta hora [segundos dende a época]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Engadir sumario á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Engadir descrición á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Engadir lugar á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcións de exportación:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo de ficheiro de exportación (Por Defecto: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar a Ficheiro (por defecto: saída estándar)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir unha lista dos tipos de exportación aturados e saír"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Visita Médica\" --description \"Ollar pola miña "
+"gripe\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para máis información visite a páxina do prgorama en:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 atura estes formatos de exportación:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Por Defecto]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, pero máis compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, pero nunha vista mensual)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separadas por Comas)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Síntoo, as tarefas aínda non funcionan."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Síntoo, os xornais aínda non funcionan."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportación Especificado Non Válido: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Inicio Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Inicio Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Remate Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Conta de Data Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Remate Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Tentando crear o ficheiro remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendario %1 xa existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Creouse satisfactoriamente o calendario %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Imposíbel crear o calendario: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Ficheiro de calendario %1 non atopado."
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para crear un novo ficheiro de calendario"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario Por Defecto"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só un modo de operación (ver, engadir, mudar, borrar, crear) aturado só unha "
+"vez"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "A Data/Hora de Remate ocorre antes da Data/Hora de Inicio."
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Calendario %1 satisfactoriamente importado"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Imposíbel importar o calendario: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Tentando inserir un evento que xa existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "UID de evento ausente: use a opción --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Non hai tal UID de evento: mudanza de evento fallida"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Non hai tal UID de evento: fallou o borrado do evento"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Non se pode especificar o ficheiro de exportación: %1"