summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po2095
1 files changed, 1054 insertions, 1041 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 2a77ade1955..7f42a84e97d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -16,47 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campos Personalizados"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Amosar o editor de contacto co enderezo de correo-e proporcionado"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Amosar o editor de contacto co uid dado"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "O executa no modo só editor"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Inicia o editor para o novo contacto"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Traballar nun ficheiro dado"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importar a vCard proporcionada..."
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,6 +93,12 @@ msgstr "Este é o enderezo preferido"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar Lista"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Cambiar Tipo..."
@@ -1161,6 +1133,34 @@ msgstr "Nome da vista:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de Vista:"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Non hai un fornecedor de servicios dispoñíbel para unha procura por mapa!\n"
+"Por favor, engada un no diálogo de configuración."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Engadir Campo"
@@ -1221,6 +1221,10 @@ msgstr "Engadir Campo..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Borrar Campo..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
@@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1288,14 +1289,79 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribución"
#: distributionlistpicker.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Opcións de Cifraxe"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Aturados"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferencia da Mensaxe"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Asinar:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n"
+"Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Borrado"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
@@ -1336,13 +1402,215 @@ msgstr "Editar Correo-e"
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o enderezo de correo-e <b>%1</b>"
-"?</qt>"
+"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o enderezo de correo-e <b>%1</b>?"
+"</qt>"
#: emaileditwidget.cpp:306
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmación de Borrado"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Parar o &Borrado"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor de Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Renomear Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Todos os contactos"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar Vista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nada"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renomear Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Borrar Lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usa Preferidos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambiar Correo-e..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, porporcione un nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "O nome xa existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renomear Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "O nome xa existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Borrar lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Conta: %n contacto \n"
+"Conta: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Enderezos de Correo-e"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Enderezo preferido"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Borrar Lista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Cadernos de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Caderno de enderezos %1"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Editar Filtro de Caderno de Enderezos"
@@ -1358,20 +1626,13 @@ msgstr "Amosar só contactos que coincidan coas seguintes categorías"
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr ""
-"Amosar tódolos contactos excepto os equivalentes coas categorías seleccionadas"
+"Amosar tódolos contactos excepto os equivalentes coas categorías "
+"seleccionadas"
#: filtereditdialog.cpp:165
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "Eng&adir..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -1450,15 +1711,13 @@ msgstr "Procura:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"A procura incremental"
-"<p> Introducir algún texto aquí comezará a procura do contacto que mellor "
-"coincide co patrón. A parte do contacto que se empregará para a coincidencia, "
-"depende da selección de campo."
+"A procura incremental<p> Introducir algún texto aquí comezará a procura do "
+"contacto que mellor coincide co patrón. A parte do contacto que se empregará "
+"para a coincidencia, depende da selección de campo."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1585,8 +1844,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1610,10 +1869,6 @@ msgstr "Usar"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Non Usar"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova Lista de Distribución"
-
#: kabcore.cpp:723
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
@@ -1630,8 +1885,8 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
"A súa instalación de TDE non ten soporte LDAP, por favor, pídalle ao seu "
"administrador ou distribuídor máis información."
@@ -1653,6 +1908,11 @@ msgstr "Imprimir Enderezos"
msgid "Contacts"
msgstr "Contén"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1660,9 +1920,9 @@ msgstr "Nova Lista de Distribución"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1672,8 +1932,8 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribución"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1698,13 +1958,11 @@ msgstr "&Novo Contacto..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Crear un novo contacto"
-"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir todos os datos dunha persoa, "
-"incluindo enderezos e números de telefonía."
+"Crear un novo contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir "
+"todos os datos dunha persoa, incluindo enderezos e números de telefonía."
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
@@ -1714,12 +1972,11 @@ msgstr "Nova Lista de Distribución"
#: kabcore.cpp:1336
#, fuzzy
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Editar os filtros de contacto"
-"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros."
+"Editar os filtros de contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde pode "
+"engadir, borrar e editar filtros."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1743,13 +2000,11 @@ msgstr "&Editar Contacto..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Editar un contacto"
-"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os datos dunha persoa, "
-"incluindo enderezos e números de telefonía."
+"Editar un contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os "
+"datos dunha persoa, incluindo enderezos e números de telefonía."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1793,13 +2048,11 @@ msgstr "Gravar C&ontacto En..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Gravar un contacto nun Caderno de Enderzos diferente "
-"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar "
-"este contacto"
+"Gravar un contacto nun Caderno de Enderzos diferente <p>Presentaráselle un "
+"diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar este contacto"
#: kabcore.cpp:1381
#, fuzzy
@@ -1848,13 +2101,13 @@ msgstr "&Procurar por Enderezos no Cartafol LDAP..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Procurar por contactos nun servidor LDAP"
-"<p>Presentaráselle un diálogo, onde poida atopar contactos e seleccionar os que "
-"queira engadir ó seu caderno de enderezos local."
+"Procurar por contactos nun servidor LDAP<p>Presentaráselle un diálogo, onde "
+"poida atopar contactos e seleccionar os que queira engadir ó seu caderno de "
+"enderezos local."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1862,13 +2115,13 @@ msgstr "Estabelcer como Datos Persoais de Contacto"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Estabelecer o contacto persoal propio"
-"<p>Os datos deste contacto empregaranse noutras moitas aplicacións de TDE, co "
-"que non precisará fornecer de novo os seus datos persoais."
+"Estabelecer o contacto persoal propio<p>Os datos deste contacto empregaranse "
+"noutras moitas aplicacións de TDE, co que non precisará fornecer de novo os "
+"seus datos persoais."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1906,13 +2159,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1920,6 +2171,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Nova Lista de Distribución"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Amosar o editor de contacto co enderezo de correo-e proporcionado"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Amosar o editor de contacto co uid dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "O executa no modo só editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Inicia o editor para o novo contacto"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Traballar nun ficheiro dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importar a vCard proporcionada..."
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Explorador do Caderno de Enderezos"
@@ -1964,11 +2239,6 @@ msgstr "Título"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2046,10 +2316,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "en"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2067,6 +2336,11 @@ msgstr "Contén"
msgid "Starts With"
msgstr "Iniciar Con"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Deseleccionar Todo"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar Todo"
@@ -2237,288 +2511,219 @@ msgstr "Éste é o número de teléfono preferido"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo..."
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de Impresión Detallado - Apariencia"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurar tipografías e cores"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurar marxes e espaciado"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo Detallado"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Enderezos de correo-e:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Teléfonos:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"O enderezo IM que se estabeleceu coma estándar é o enderezo que se amosa na "
-"fiestra principal de edición."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Páxina web:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Só se pode estabelecer un enderezo IM coma o estándar. "
-"<br>O enderezo IM estándar amósase na fiestra principal do editor, e nos outros "
-"programas que poden empregar esta opción para decidir qué enderezo IM "
-"amosar.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Enderezos:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Enderezo Doméstico"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Enderezo Internacional"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Dirección de paquetes"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Enderezo do Domicilio"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> Por favor, lea a páxina de axuda antes de engadir ou editar aquí "
-"os Enderezos de Mensaxería Instantánea."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Páxina de Apariencia"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Enderezo Preferido"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estilo de Impresión Detallado - Apariencia"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Repartir a:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Opcións de Fonte"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Empregar fonts estándar de TDE"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impreso en %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Fonte de detalles:"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de Impresión de Mike"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escoller os Contactos a Imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Fonte de corpo:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escoller Estilo de Impresión"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fonte fixa:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progreso da Impresión"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Fonte de título de contacto:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Imprimindo: Progreso"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Título:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Título de Contacto"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Escoller Qué Contactos Imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Empregar títulos de contacto con cor"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Que contactos quere imprimir?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Cor de fondo do titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Todos os contactos"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Cor de texto do titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir o caderno de enderezos enteiro"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Interpretación automática do nome para novos enderezos"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &seleccionados"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non se seleccionan contactos."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos coincidentes co &filtro"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non se definiu ningún filtro"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membros de categoría"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
-"O guión empregado para enviar unha mensaxe de texto GSM SMS ao teléfono móbil"
+"Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista da "
+"esquerda.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non existen categorías."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Presión única de Honra de TDE"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Escolla un filtro para decidir os contactos a imprimir."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Active as categorías das cales os membros quere imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascender"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descender"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Non hai vista previa dispoñible.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
+"Como debería semellar a impresión?\n"
+"KAddressBook ten varios estilos de impresión, deseñados para propósitos "
+"diferentes.\n"
+"Escolla o estilo que se axeita ás súas necesidades embaixo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordear"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impresión"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2533,13 +2738,28 @@ msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
-"Este campo garda un ficheiro de son que contén o nome do contacto para aclarar "
-"a pronunciación."
+"Este campo garda un ficheiro de son que contén o nome do contacto para "
+"aclarar a pronunciación."
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Gravar só o URL ao ficheiro de son, non o obxecto enteiro."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Conta: %n contacto \n"
+"Conta: %n contactos"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2605,14 +2825,14 @@ msgstr "Campos &seleccionados:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"O filtro por defecto activarase cando queira que se amose esta vista. Esta "
-"característica permite configurar vistas que só interactúan con certos tipos de "
-"información baseada no filtro. Unha vez que se activa a vista, o filtro pode "
-"cambiarse en calqueira momento."
+"característica permite configurar vistas que só interactúan con certos tipos "
+"de información baseada no filtro. Unha vez que se activa a vista, o filtro "
+"pode cambiarse en calqueira momento."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
@@ -2642,10 +2862,6 @@ msgstr "Modificar Vista: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Está segura/o de que quere borrar a vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar Borrado"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2660,6 +2876,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "¿Importar Contactos?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non Importar"
@@ -2683,12 +2904,12 @@ msgstr "Modificar Vista..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
"Premendo neste botón abrirase un diálogo que permite modificar a vista do "
-"caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere que "
-"se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo."
+"caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere "
+"que se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2700,9 +2921,9 @@ msgid ""
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
-"Pode engadir unha nova vista escollendo unha do diálogo que aparece despois de "
-"premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder distinguir "
-"entre as diferentes vistas."
+"Pode engadir unha nova vista escollendo unha do diálogo que aparece despois "
+"de premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder "
+"distinguir entre as diferentes vistas."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2713,7 +2934,8 @@ msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
-"Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida previamente."
+"Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida "
+"previamente."
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
@@ -2729,524 +2951,11 @@ msgstr "Editar &Filtros..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Editar os filtros de contacto"
-"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non hai un plugin dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non hai plugin de exportación dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Imposible exportar os contactos."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Escoller Qué Contactos Exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascender"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descender"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Qué contactos quere exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Todos os contactos"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exportar o caderno de enderezos completo"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contacto &seleccionado\n"
-"&Contactos seleccionados (%n seleccionados)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Só exportar contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non hai contactos seleccionados."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactos coincidentes co &filtro"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Só exportar contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non hai filtros definidos"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Membros de categoría"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Só exportar os contactos que son membros dunha categoría activada na lista da "
-"esquerda.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non hai categorías."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Selecciona un filtro para decidir qué contactos exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Active as categorías das que os seus membros quere exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordear"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criterio:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Orde:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Non hai un fornecedor de servicios dispoñíbel para unha procura por mapa!\n"
-"Por favor, engada un no diálogo de configuración."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Opcións de Cifraxe"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocolos Aturados"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP preferida:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME preferido:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferencia da Mensaxe"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Asinar:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Cifrar:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n"
-"Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor de Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Nova Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Nova Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Nova Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Renomear Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nova Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "All Contacts"
-msgstr "&Todos os contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nova Lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Renomear Lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Borrar Lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usa Preferidos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Engadir Contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Cambiar Correo-e..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Borrar Contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Por favor, porporcione un nome:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "O nome xa existe"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Renomear Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "O nome xa existe"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Borrar lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Conta: %n contacto \n"
-"Conta: %n contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor de Lista de Distribución"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Enderezos de Correo-e"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Enderezo preferido"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Cadernos de Enderezos"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Caderno de enderezos %1"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configurar tipografías e cores"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configurar marxes e espaciado"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estilo Detallado"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo-e:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Enderezos de correo-e:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Teléfonos:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Páxina web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Enderezo:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Enderezos:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Enderezo Doméstico"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Enderezo Internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Dirección de paquetes"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Enderezo do Domicilio"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Enderezo do Traballo"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Enderezo Preferido"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Repartir a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparando"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Impreso en %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estilo de Impresión de Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Escoller os Contactos a Imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Escoller Estilo de Impresión"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progreso da Impresión"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Imprimindo: Progreso"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Escoller Qué Contactos Imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Que contactos quere imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimir o caderno de enderezos enteiro"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactos &seleccionados"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non se seleccionan contactos."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non se definiu ningún filtro"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista da "
-"esquerda.\n"
-"Esta opción está deshabilitada se non existen categorías."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Escolla un filtro para decidir os contactos a imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Active as categorías das cales os membros quere imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Non hai vista previa dispoñible.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Como debería semellar a impresión?\n"
-"KAddressBook ten varios estilos de impresión, deseñados para propósitos "
-"diferentes.\n"
-"Escolla o estilo que se axeita ás súas necesidades embaixo."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de Impresión"
+"Editar os filtros de contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde pode "
+"engadir, borrar e editar filtros."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3306,12 +3015,13 @@ msgstr "Debuxar &bordos"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
-"O elemento marxe é a distancia (en píxels) entre o bordo e os datos. É dicir, "
-"incrementar a marxe engadirá espacio entre o marco e os datos interiores."
+"O elemento marxe é a distancia (en píxels) entre o bordo e os datos. É "
+"dicir, incrementar a marxe engadirá espacio entre o marco e os datos "
+"interiores."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
@@ -3342,16 +3052,16 @@ msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
-"Se se habilitan cores personalizadas, poderá escoller as cores para as vistas "
-"embaixo. Doutro xeito, empregarase o esquema global de cor de TDE."
+"Se se habilitan cores personalizadas, poderá escoller as cores para as "
+"vistas embaixo. Doutro xeito, empregarase o esquema global de cor de TDE."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
-"Dobre pulsación ou presión de RETURN nun elemento para seleccionar a cor para "
-"as cadeas relacionadas nesta vista."
+"Dobre pulsación ou presión de RETURN nun elemento para seleccionar a cor "
+"para as cadeas relacionadas nesta vista."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
@@ -3379,6 +3089,10 @@ msgstr ""
"empregarán para esta vista embaixo. Doutro xeito, empregaranse as fontes por "
"defecto de TDE, en negriña para a cabeceira e normal para os datos."
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
msgstr "Amosar campos &baleiros"
@@ -3425,8 +3139,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3450,8 +3163,8 @@ msgstr "Táboa"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
"Unha lista de contactos nunha táboa. Cada celda da táboa posúe un contacto."
@@ -3543,21 +3256,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: ano con dous díxitos</li>"
-"<li>Y: ano con 4 díxitos</li>"
-"<li>m: mes con 1 ou 2 díxitos</li>"
-"<li>M: mes con 2 díxitos</li>"
-"<li>d: día con 1 ou 2 díxitos</li>"
-"<li>D: día con 2 díxitos</li></ul>"
+"<ul><li>y: ano con dous díxitos</li><li>Y: ano con 4 díxitos</li><li>m: mes "
+"con 1 ou 2 díxitos</li><li>M: mes con 2 díxitos</li><li>d: día con 1 ou 2 "
+"díxitos</li><li>D: día con 2 díxitos</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3657,25 +3362,16 @@ msgstr "Fallou a inicialización da biblioteca gnokii."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Fallou a inicialización da interface do teléfono móbil."
-"<br>"
-"<br>A mensaxe de erro devolta foi:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Podería tentar executar na liña de comandos o \"gnokii --identify\" para "
-"comprobar se hai algún problema coa conexión/cable e para verificar se a súa "
-"configuración de gnokii é correcta.</center></qt>"
+"<qt><center>Fallou a inicialización da interface do teléfono móbil.<br><br>A "
+"mensaxe de erro devolta foi:<br><b>%1</b><br><br>Podería tentar executar na "
+"liña de comandos o \"gnokii --identify\" para comprobar se hai algún "
+"problema coa conexión/cable e para verificar se a súa configuración de "
+"gnokii é correcta.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3707,29 +3403,25 @@ msgstr "%1 de %2 contactos usados"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Importando <b>%1</b> contactos dende <b>%2</b> do teléfono móbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importando <b>%1</b> contactos dende <b>%2</b> do teléfono móbil.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>"
-"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais. "
-"<br> "
-"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado "
-"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o "
-"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
+"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema "
+"<b>Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais. <br> "
+"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente "
+"conectado a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, "
+"durante os cales o KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3738,15 +3430,11 @@ msgstr "Importación dende Teléfono Móbil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Estabelecendo a conexión co teléfono móbil."
-"<br>"
-"<br>Agarde por favor...</center></qt>"
+"<qt><center>Estabelecendo a conexión co teléfono móbil.<br><br>Agarde por "
+"favor...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3754,19 +3442,17 @@ msgstr "&Parar Importación"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>"
-"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais seleccionados. "
-"<br> "
-"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado "
-"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o "
-"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
+"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema "
+"<b>Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais "
+"seleccionados. <br> <br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está "
+"axeitadamente conectado a vindeira fase de detección podería levar ata dous "
+"minutos, durante os cales o KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3775,21 +3461,18 @@ msgstr "Exportación ao Teléfono Móbil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Quere que se <b>engadan</b> os contactos seleccionados ao libro de "
"teléfonos do móbil actua ou deberían pola contra ser <b>remprazadas</b> "
-"todas as entradas do libro xa existentes ? "
-"<br> "
-"<br>Note por favor que en caso de que escolla remprazar todas as entradas o "
-"libro, borrarase cada contacto do seu teléfono e só os novamente exportados "
-"estarán dispoñibeis dentro do aparato.</qt>"
+"todas as entradas do libro xa existentes ? <br> <br>Note por favor que en "
+"caso de que escolla remprazar todas as entradas o libro, borrarase cada "
+"contacto do seu teléfono e só os novamente exportados estarán dispoñibeis "
+"dentro do aparato.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3810,27 +3493,20 @@ msgstr "Parar a &Exportación"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos ao <b>%2</b> do teléfono móbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos ao <b>%2</b> do teléfono móbil.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Todos os contactos seleccionados copiáronse correctamente ao Teléfono "
-"Móbil."
-"<br>"
-"<br>Por favor, agarde ata que os contactos que aínda fican orfos no teléfono "
-"sexan borrados.</center></qt>"
+"<qt><center>Todos os contactos seleccionados copiáronse correctamente ao "
+"Teléfono Móbil.<br><br>Por favor, agarde ata que os contactos que aínda "
+"fican orfos no teléfono sexan borrados.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3842,29 +3518,22 @@ msgstr "Rematou a exportación ao teléfono."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os vindeiros contactos non se puideron exportar ao Teléfono Móbil. As "
-"posibeis racións deste problema poderían ser: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Os contactos conteñen máis información por entrada que a que o teléfono "
-"pode almacenar.</li> "
-"<li>O seu teléfono non atura gravar múltiples enderezos, correos-e, páxinas "
-"persoais ...</li> "
-"<li>outros problemas relacionados coa capacidade de almacenamento."
-"<li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro por favor reduza a "
-"cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto.</qt>"
+"posibeis racións deste problema poderían ser: <br> <ul> <li>Os contactos "
+"conteñen máis información por entrada que a que o teléfono pode almacenar.</"
+"li> <li>O seu teléfono non atura gravar múltiples enderezos, correos-e, "
+"páxinas persoais ...</li> <li>outros problemas relacionados coa capacidade "
+"de almacenamento.<li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro por "
+"favor reduza a cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto.</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3877,8 +3546,8 @@ msgid ""
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
"Gnokii informa dun 'Erro de Bloqueo de Ficheiro'.\n"
-" Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe que "
-"ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo."
+" Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe "
+"que ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
@@ -3902,8 +3571,8 @@ msgid ""
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
"A interface de Gnokii non está dispoñíbel.\n"
-"Por favor, contacte co seu distribuidor para engadir gnokii durante o tempo de "
-"compilación."
+"Por favor, contacte co seu distribuidor para engadir gnokii durante o tempo "
+"de compilación."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
#, fuzzy
@@ -3961,8 +3630,8 @@ msgstr "Ficheiros de Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Non se puido atopar un Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange <b>%1</b>"
-".</qt>"
+"<qt>Non se puido atopar un Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange <b>"
+"%1</b>.</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
@@ -3978,7 +3647,8 @@ msgstr "Exportar a vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Seleccionou unha lista de contactos, ¿ exportaranse a varios ficheiros ?"
@@ -4054,6 +3724,349 @@ msgstr "Outros campos"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Chaves de cifraxe"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai un plugin dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai plugin de exportación dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Imposible exportar os contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Escoller Qué Contactos Exportar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Qué contactos quere exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar o caderno de enderezos completo"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"&Contactos seleccionados (%n seleccionados)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só exportar contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai contactos seleccionados."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Só exportar contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai filtros definidos"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que son membros dunha categoría activada na lista "
+"da esquerda.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai categorías."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Selecciona un filtro para decidir qué contactos exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Active as categorías das que os seus membros quere exportar."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"O enderezo IM que se estabeleceu coma estándar é o enderezo que se amosa na "
+"fiestra principal de edición."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Só se pode estabelecer un enderezo IM coma o estándar. <br>O enderezo IM "
+"estándar amósase na fiestra principal do editor, e nos outros programas que "
+"poden empregar esta opción para decidir qué enderezo IM amosar.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor, lea a páxina de axuda antes de engadir ou editar "
+"aquí os Enderezos de Mensaxería Instantánea."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Interpretación automática do nome para novos enderezos"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"O guión empregado para enviar unha mensaxe de texto GSM SMS ao teléfono móbil"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Presión única de Honra de TDE"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Engadir Vista"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcións de Fonte"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Páxina de Apariencia"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Opcións de Fonte"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Empregar fonts estándar de TDE"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Fonte de detalles:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Fonte de corpo:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte fixa:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Fonte de título de contacto:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Título:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Título de Contacto"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Empregar títulos de contacto con cor"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Cor de fondo do titular:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Cor de texto do titular:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"