summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po536
1 files changed, 291 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 198d9178129..dfc178fda74 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:30+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -14,18 +14,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir un espazo en branco"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Eliminar Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuración do Widget"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativas"
@@ -38,41 +101,41 @@ msgstr "Na actualidade non está soportado escoller varias alternativas."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selección non válida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Unha letra\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Un que non sexa letra\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Un díxito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Unha letra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Un que non sexa letra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Un díxito\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un que non sexa díxito\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Un que non sexa díxito\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Un espazo\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Un espazo\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Un que non sexa un espazo\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Un que non sexa un espazo\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -169,10 +232,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "O caracter \"form feed\" (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"O caracter \"nova liña\" (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "O caracter \"nova liña\" (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -202,12 +263,11 @@ msgstr "Substituír &automaticamente usando este ítem"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña ASCII,"
-"<br> esta caixa será engadida automaticamente arredor dela."
+"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña "
+"ASCII,<br> esta caixa será engadida automaticamente arredor dela."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -229,6 +289,22 @@ msgstr "Non hai nengún widget baixo o cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operación non válida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Guardar a expresión regular..."
@@ -257,20 +333,22 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber nel: %1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr ""
-"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no estilo "
-"Emacs"
+"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no "
+"estilo Emacs"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
-"Límite de palabra e límite de non palabra non están soportadas na sintaxe Emacs"
+"Límite de palabra e límite de non palabra non están soportadas na sintaxe "
+"Emacs"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
-"A súa expresión regular non é válida, debido a algo que antecede a un \"comezo "
-"de liña\"."
+"A súa expresión regular non é válida, debido a algo que antecede a un "
+"\"comezo de liña\"."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -285,69 +363,81 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"A súa expresión regular non é válida. A expresión regular \"Pesquisa cara "
"diante\" debe ser a última sub-expresión."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr ""
+"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no "
+"estilo Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor de Expresións Regulares</h1>"
-"<p>O que está a usar é un editor de <i>Expresións regulares</i>.</p>"
-"<p>A parte central de riba é a área de edición, a parte de baixo é a xanela de "
-"verificazón onde poderá probar as súas expresión. A fila de botóns son as "
-"accións de edición. Isto en realidade é moi similar aos programas de debuxo. "
-"Escolla unha ferramenta de edición para comezar a editar a súa expresión "
-"regula, e prema o botón do rato na área de edición onde queira inserir este "
-"elemento.</p>"
-"<p>Para obter unha descrición máis detallada deste editor consulte as <a "
-"href=\"doc://\">páxinas info</a></p> "
-"<h2>Que é unha expresión regular?</h2>Se non sabe o que é unha unha expresión "
-"regular, sería boa idea que lese <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"a introdución ás expresións regulares</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de Expresións Regulares</h1><p>O que está a usar é un editor de "
+"<i>Expresións regulares</i>.</p><p>A parte central de riba é a área de "
+"edición, a parte de baixo é a xanela de verificazón onde poderá probar as "
+"súas expresión. A fila de botóns son as accións de edición. Isto en "
+"realidade é moi similar aos programas de debuxo. Escolla unha ferramenta de "
+"edición para comezar a editar a súa expresión regula, e prema o botón do "
+"rato na área de edición onde queira inserir este elemento.</p><p>Para obter "
+"unha descrición máis detallada deste editor consulte as <a href=\"doc://"
+"\">páxinas info</a></p> <h2>Que é unha expresión regular?</h2>Se non sabe o "
+"que é unha unha expresión regular, sería boa idea que lese <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">a introdución ás expresións regulares</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envíelle ao autor un correo electrónico</h2> Non recibo nengún diñeiro polo "
-"traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que os "
-"usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">envía un breve correo</a>"
-", dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt; "
-"<h2>Nota do Tratutor</h2> O noso caso é similar, pode contactar con nós para "
-"dicirnos o útil que lle é dispor deste programa en galego ou tirarnos das "
-"orellas polos erros na tradución mediante un correo dirixido ao <a "
-"href=\"mailto:[email protected]\">Proxecto Trasno</a>"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+msgstr ""
+"<h2>Envíelle ao autor un correo electrónico</h2> Non recibo nengún diñeiro "
+"polo traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que "
+"os usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">envía un breve correo</"
+"a>, dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares.<h2>Autor</h2><a "
+"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:"
+"[email protected]\">[email protected]</a>&gt; <h2>Nota do Tratutor</h2> O noso "
+"caso é similar, pode contactar con nós para dicirnos o útil que lle é dispor "
+"deste programa en galego ou tirarnos das orellas polos erros na tradución "
+"mediante un correo dirixido ao <a href=\"mailto:[email protected]"
+"\">Proxecto Trasno</a>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -356,8 +446,8 @@ msgstr "Editor de Expresións Regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Nesta fiestra achará expresións regulares predefinidas. Tanto as que teña "
"desenvolto e guardado por si, como as distribuídas co programa."
@@ -368,25 +458,23 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha das "
-"accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila."
+"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha "
+"das accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión regular "
-"que estexa a desenvolver."
-"<p>Cada segunda concordancia será colorida en vermello e as outras en azul, "
-"para que poda distinguir unhas das outras. "
-"<p>Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte será "
-"realzada - Isto permítelle <i>depurar</i> as súas expresións"
+"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión "
+"regular que estexa a desenvolver.<p>Cada segunda concordancia será colorida "
+"en vermello e as outras en azul, para que poda distinguir unhas das outras. "
+"<p>Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte "
+"será realzada - Isto permítelle <i>depurar</i> as súas expresións"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -401,15 +489,14 @@ msgstr "Limpar a expresión"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Esta é a sintaxe en ASCII da súa expresión regular. Posibelmente só estexa "
-"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións regulares "
-"mediante QRegExp."
-"<p>Pode desenvolver as súas expresións tanto co editor gráfico, como "
-"escrebéndoa directamente nesta liña."
+"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións "
+"regulares mediante QRegExp.<p>Pode desenvolver as súas expresións tanto co "
+"editor gráfico, como escrebéndoa directamente nesta liña."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -431,42 +518,25 @@ msgstr "Editor de expresións regulares"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor de expresións regulares"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "espazos"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "calquer cousa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de selección"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto irá cambiar o estado do editor para o <i>estado de selección</i>. "
-"<p>Neste estado non se inseren <i>elementos de regexp</i>"
-", senón que se escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do "
-"rato e arrásteo sobre os itens."
-"<p>Cando teña escollido un certo número de itens, pode usar "
-"cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón direito do "
-"rato.</qt>"
+"<p>Neste estado non se inseren <i>elementos de regexp</i>, senón que se "
+"escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do rato e "
+"arrásteo sobre os itens.<p>Cando teña escollido un certo número de itens, "
+"pode usar cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón "
+"direito do rato.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -474,11 +544,13 @@ msgstr "Texto"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto insere un campo de texto, onde pode escreber. O texto que escreba será "
-"concordado literalmente (isto é, non precisa escapar nengún caracter)</qt>"
+"<qt>Isto insere un campo de texto, onde pode escreber. O texto que escreba "
+"será concordado literalmente (isto é, non precisa escapar nengún caracter)</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -486,9 +558,9 @@ msgstr "Un só caracter pertencente a un rango"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto coincidirá con un só caracter pertencente a un rango predefinido."
"<p>Cando insira este elemento ha aparecer un diálogo, que lle permitirá "
@@ -508,37 +580,33 @@ msgstr "Contido repetido"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>elemento da regexp</i> repetirá un certo número de veces aos <i>"
-"elementos da regexp</i> que rodea."
-"<p>O número de veces a repetir pode ser especificado usando rangos, p. ex. pode "
-"indicar que debe coincidir de 2 a 4 veces, que debe coincidir con exactamente 5 "
-"veces, ou que debe coincidir con exactamente unha só vez."
-"<p>Exemplos:"
-"<br>Se indica que debe coincidir con<i>calquer</i> vez, e o contido que rodea é "
-"<tt>abc</tt>, entón este <i>elemento de regexp</i> concordará coa cadea "
-"valeira, a cadea <tt>abc</tt>, a cadea <tt>abcabc</tt>, a cadea <tt>"
-"abcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento da regexp</i> repetirá un certo número de veces aos "
+"<i>elementos da regexp</i> que rodea.<p>O número de veces a repetir pode ser "
+"especificado usando rangos, p. ex. pode indicar que debe coincidir de 2 a 4 "
+"veces, que debe coincidir con exactamente 5 veces, ou que debe coincidir con "
+"exactamente unha só vez.<p>Exemplos:<br>Se indica que debe coincidir "
+"con<i>calquer</i> vez, e o contido que rodea é <tt>abc</tt>, entón este "
+"<i>elemento de regexp</i> concordará coa cadea valeira, a cadea <tt>abc</"
+"tt>, a cadea <tt>abcabc</tt>, a cadea <tt>abcabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> coincidirá con calquer das súas "
-"alternativas.</p>Pode indicar as alternativas situando <i>"
-"elementos de regexp</i> uns por riba dos outros neste elemento.</qt>"
+"alternativas.</p>Pode indicar as alternativas situando <i>elementos de "
+"regexp</i> uns por riba dos outros neste elemento.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -546,19 +614,17 @@ msgstr "Expresión regular composta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> serve para dúas cousas:"
-"<ul>"
-"<li>Fai posíbel meter un <i>elemento da regexp</i> enorme nunha caixa pequena. "
-"Isto facilítalle ter unha vista global de <i>elementos de regexp</i> "
-"grandes. Isto é particularmente útil se carrega un <i>elemento de regexp</i> "
-"do que non lle importa moito como funciona."
+"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> serve para dúas cousas:<ul><li>Fai "
+"posíbel meter un <i>elemento da regexp</i> enorme nunha caixa pequena. Isto "
+"facilítalle ter unha vista global de <i>elementos de regexp</i> grandes. "
+"Isto é particularmente útil se carrega un <i>elemento de regexp</i> do que "
+"non lle importa moito como funciona."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -597,8 +663,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto impón un non-límite de palabra (Esta parte en realidade non concorda "
-"nengún caracter)</qt>"
+"<qt>Isto impón un non-límite de palabra (Esta parte en realidade non "
+"concorda nengún caracter)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -618,9 +684,9 @@ msgstr "Pesquisa Cara Diante Negativa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto impón unha expresión regular que non debe concordar (Esta parte en "
"realidade non concorda nengún caracter). Só pode usar isto no fin dunha "
@@ -628,12 +694,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>O valor do atributo <b>%1</b> non era un inteiro para o elemento <b>%2</b>"
-"</p>"
-"<p>Contiña o valor <b>%3</b></p>"
+"<p>O valor do atributo <b>%1</b> non era un inteiro para o elemento <b>%2</"
+"b></p><p>Contiña o valor <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -770,11 +835,11 @@ msgstr "Verificar a expresión regular"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Mostra que parte da expresión regular está a concordar na <i>"
-"área do verificador</i> (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)."
+"Mostra que parte da expresión regular está a concordar na <i>área do "
+"verificador</i> (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -794,13 +859,13 @@ msgstr "Comuta a verificazón da expresión regular mentres é escrita"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. Se a "
-"área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é complexa ou "
-"concorda moitas veces, pode ser moi lento."
+"Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. "
+"Se a área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é "
+"complexa ou concorda moitas veces, pode ser moi lento."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -809,7 +874,8 @@ msgstr "Linguaxe da RegExp"
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era <b>%1</b></p>"
+"<p>Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era <b>%1</"
+"b></p>"
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
@@ -832,8 +898,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta <b>%1</b> "
-"non era un elemento.</p>"
+"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta <b>%1</b> non "
+"era un elemento.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -865,38 +931,18 @@ msgid ""
"Boundary"
msgstr "Non-limiar de palabra"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Inserir un espazo en branco"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Baixar"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "calquer cousa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar Ítem"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "espazos"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuración do Widget"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco."