diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po | 170 |
1 files changed, 91 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po index d59882d79df..8f37a8abe5f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 11:56+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" -"Pode tocar un son novo se preme neste botón ou usa a opción do menú Ficheiro->" -"Novo Son." +"Pode tocar un son novo se preme neste botón ou usa a opción do menú Ficheiro-" +">Novo Son." #: klettres.cpp:201 msgid "Get Alphabet in New Language..." @@ -81,12 +81,17 @@ msgstr "Toca de novo o mesmo son" #: klettres.cpp:204 msgid "" -"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " -"menu, Replay Sound." +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the " +"File menu, Replay Sound." msgstr "" "Pode reproducir de novo o mesmo son premendo neste botón ou usando o menú " "Ficheiro->Repetir o Son." +#: klettres.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Mostrar o menú" + #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Acochar o &menú" @@ -106,12 +111,12 @@ msgstr "Escolla o nível" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " -"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " -"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " +"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" "Pode escoller o nível: o nível 1 mostra unha letra e fala-a; o nível 2 non " -"mostra a letra, só a reproduce; o nível 3 mostra unha sílaba e fala-a; o nível " -"4 non mostra a sílaba, só a reproduce." +"mostra a letra, só a reproduce; o nível 3 mostra unha sílaba e fala-a; o " +"nível 4 non mostra a sílaba, só a reproduce." #: klettres.cpp:216 msgid "&Language" @@ -155,11 +160,11 @@ msgstr "Escolla o tema" #: klettres.cpp:231 msgid "" -"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " -"picture and the font color for the letter displayed." +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " +"background picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" -"Aquí pode trocar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e a cor " -"das letras que se mostran." +"Aquí pode trocar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e a " +"cor das letras que se mostran." #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" @@ -231,6 +236,10 @@ msgstr "" "O ficheiro $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt non foi achado;\n" "verifique a instalación." +#: klettres.cpp:464 +msgid "Error" +msgstr "" + #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -256,8 +265,8 @@ msgstr "" "KLettres axuda aos cativos e aos adultos a aprender \n" "unha nova lingua por asociación de sons e \n" "letras nesa lingua.\n" -"Hai disponíbeis 10 idiomas: Checo, Danés, Holandés, Inglés, Francés, Italiano, " -"Luganda, Hindú Romanizado, Castelán e Eslovaco." +"Hai disponíbeis 10 idiomas: Checo, Danés, Holandés, Inglés, Francés, " +"Italiano, Luganda, Hindú Romanizado, Castelán e Eslovaco." #: main.cpp:48 msgid "KLettres" @@ -350,98 +359,99 @@ msgstr "Ícones SCG para cativos e maiores" msgid "Timer setting widgets" msgstr "Elementos de configuración do reloxio" -#. i18n: file klettresui.rc line 15 -#: rc.cpp:6 +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Erro ao cargar os nomes dos sons." + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "décimas de segundos" + +#: klettres.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: klettres.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: klettres.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: klettres.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "Nível de dificuldade." + +#: klettres.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "Reloxio infantil" + +#: klettres.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "Reloxio adultos" + +#: klettres.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: klettresui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: klettresui.rc:15 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "A&parencia" -#. i18n: file klettresui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: klettresui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuración dos Tipos de Letra" + +#: klettresui.rc:33 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" -#. i18n: file klettresui.rc line 47 -#: rc.cpp:15 +#: klettresui.rc:47 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "Caracteres" -#. i18n: file timerdlg.ui line 30 -#: rc.cpp:18 +#: timerdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "Configura o tempo entre 2 letras." -#. i18n: file timerdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "Indique o tempo (en minutos)" -#. i18n: file timerdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "Só é usado se sinalase Usar un Reloxio" -#. i18n: file timerdlg.ui line 70 -#: rc.cpp:27 +#: timerdlg.ui:70 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "Modo Infantil" -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:36 +#: timerdlg.ui:178 #, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "Modo Adulto" -#. i18n: file klettres.kcfg line 9 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 12 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 29 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Difficulty level." -msgstr "Nível de dificuldade." - -#. i18n: file klettres.kcfg line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Kid Timer" -msgstr "Reloxio infantil" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 39 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Grown-up Timer" -msgstr "Reloxio adultos" - -#: soundfactory.cpp:78 -msgid "Error while loading the sound names." -msgstr "Erro ao cargar os nomes dos sons." - -#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 -msgid "tenths of second" -msgstr "décimas de segundos" - #, fuzzy #~ msgid "Hide menubar" #~ msgstr "Acochar o &menú" @@ -472,8 +482,10 @@ msgstr "décimas de segundos" #~ msgid "Set &Timer..." #~ msgstr "Configurar &temporizador" -#~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below" -#~ msgstr "Debes escribir a letra/sílaba que oias e/ou vexas no campo de enriba" +#~ msgid "" +#~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below" +#~ msgstr "" +#~ "Debes escribir a letra/sílaba que oias e/ou vexas no campo de enriba" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Documento a abrir" |