summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po170
1 files changed, 91 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
index d59882d79df..8f37a8abe5f 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 11:56+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
-"Pode tocar un son novo se preme neste botón ou usa a opción do menú Ficheiro->"
-"Novo Son."
+"Pode tocar un son novo se preme neste botón ou usa a opción do menú Ficheiro-"
+">Novo Son."
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
@@ -81,12 +81,17 @@ msgstr "Toca de novo o mesmo son"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
-"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
-"menu, Replay Sound."
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
+"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
"Pode reproducir de novo o mesmo son premendo neste botón ou usando o menú "
"Ficheiro->Repetir o Son."
+#: klettres.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrar o menú"
+
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Acochar o &menú"
@@ -106,12 +111,12 @@ msgstr "Escolla o nível"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
-"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
-"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
+"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
"Pode escoller o nível: o nível 1 mostra unha letra e fala-a; o nível 2 non "
-"mostra a letra, só a reproduce; o nível 3 mostra unha sílaba e fala-a; o nível "
-"4 non mostra a sílaba, só a reproduce."
+"mostra a letra, só a reproduce; o nível 3 mostra unha sílaba e fala-a; o "
+"nível 4 non mostra a sílaba, só a reproduce."
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
@@ -155,11 +160,11 @@ msgstr "Escolla o tema"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
-"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
-"picture and the font color for the letter displayed."
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
+"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
-"Aquí pode trocar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e a cor "
-"das letras que se mostran."
+"Aquí pode trocar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e a "
+"cor das letras que se mostran."
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
@@ -231,6 +236,10 @@ msgstr ""
"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt non foi achado;\n"
"verifique a instalación."
+#: klettres.cpp:464
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -256,8 +265,8 @@ msgstr ""
"KLettres axuda aos cativos e aos adultos a aprender \n"
"unha nova lingua por asociación de sons e \n"
"letras nesa lingua.\n"
-"Hai disponíbeis 10 idiomas: Checo, Danés, Holandés, Inglés, Francés, Italiano, "
-"Luganda, Hindú Romanizado, Castelán e Eslovaco."
+"Hai disponíbeis 10 idiomas: Checo, Danés, Holandés, Inglés, Francés, "
+"Italiano, Luganda, Hindú Romanizado, Castelán e Eslovaco."
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
@@ -350,98 +359,99 @@ msgstr "Ícones SCG para cativos e maiores"
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "Elementos de configuración do reloxio"
-#. i18n: file klettresui.rc line 15
-#: rc.cpp:6
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao cargar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimas de segundos"
+
+#: klettres.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: klettres.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: klettres.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: klettres.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Nível de dificuldade."
+
+#: klettres.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Reloxio infantil"
+
+#: klettres.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Reloxio adultos"
+
+#: klettres.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "A&parencia"
-#. i18n: file klettresui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: klettresui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuración dos Tipos de Letra"
+
+#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file klettresui.rc line 47
-#: rc.cpp:15
+#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 30
-#: rc.cpp:18
+#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Indique o tempo (en minutos)"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "Só é usado se sinalase Usar un Reloxio"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 70
-#: rc.cpp:27
+#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Modo Infantil"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:36
+#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Modo Adulto"
-#. i18n: file klettres.kcfg line 9
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 12
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 29
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Difficulty level."
-msgstr "Nível de dificuldade."
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 35
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Kid Timer"
-msgstr "Reloxio infantil"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 39
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Grown-up Timer"
-msgstr "Reloxio adultos"
-
-#: soundfactory.cpp:78
-msgid "Error while loading the sound names."
-msgstr "Erro ao cargar os nomes dos sons."
-
-#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
-msgid "tenths of second"
-msgstr "décimas de segundos"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "Acochar o &menú"
@@ -472,8 +482,10 @@ msgstr "décimas de segundos"
#~ msgid "Set &Timer..."
#~ msgstr "Configurar &temporizador"
-#~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
-#~ msgstr "Debes escribir a letra/sílaba que oias e/ou vexas no campo de enriba"
+#~ msgid ""
+#~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debes escribir a letra/sílaba que oias e/ou vexas no campo de enriba"
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Documento a abrir"