diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po | 234 |
1 files changed, 111 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po index c4185a49d77..29dedcbd8e2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines.gl\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -13,97 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Tamaño dos cadros." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Altura do taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Xoga-la partida co teclado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nivel de dificultade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accións dos botóns do rato" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor das Minas" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Barra de menú visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leandro Regueiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "Asignacións de Accións do Rato" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores " "puntuacións." @@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "Carga-lo Rexistro..." msgid "Game" msgstr "Partida" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Partida Personalizada" @@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "Solucionador/Conselleiro" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de revelado máxico" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de acertos:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de acertos: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Minas restantes." -"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca " -"bandeirolas.</qt>" +"<qt>Minas restantes.<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando " +"hai menos minas ca bandeirolas.</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "Preme para comezar unha partida nova" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tempo transcorrido." -"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font " -"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>" +"<qt>Tempo transcorrido.<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha " +"mellor puntuación e <font color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo." +"</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -442,35 +390,75 @@ msgstr "Non se puido carga-lo arquivo." msgid "Log file not recognized." msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño dos cadros." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Comezar" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Anchura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Altura do taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa de acertos:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Xoga-la partida co teclado." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa de acertos: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accións dos botóns do rato" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor das Minas" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" |