summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po234
1 files changed, 111 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po
index c4185a49d77..29dedcbd8e2 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines.gl\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -13,97 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Tamaño dos cadros."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Anchura do taboleiro de xogo."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Altura do taboleiro de xogo."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Xoga-la partida co teclado."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Nivel de dificultade."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Accións dos botóns do rato"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Cor das Minas"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Barra de menú visible."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leandro Regueiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "Asignacións de Accións do Rato"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores "
"puntuacións."
@@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "Carga-lo Rexistro..."
msgid "Game"
msgstr "Partida"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Partida Personalizada"
@@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "Solucionador/Conselleiro"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Modo de revelado máxico"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr ""
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Anchura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taxa de acertos:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taxa de acertos: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Minas restantes."
-"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca "
-"bandeirolas.</qt>"
+"<qt>Minas restantes.<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando "
+"hai menos minas ca bandeirolas.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "Preme para comezar unha partida nova"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tempo transcorrido."
-"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font "
-"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>"
+"<qt>Tempo transcorrido.<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha "
+"mellor puntuación e <font color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo."
+"</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -442,35 +390,75 @@ msgstr "Non se puido carga-lo arquivo."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr ""
+#: kmines.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Tamaño dos cadros."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Comezar"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Anchura do taboleiro de xogo."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Anchura: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Altura do taboleiro de xogo."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Altura: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Taxa de acertos:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Xoga-la partida co teclado."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Taxa de acertos: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nivel de dificultade."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Accións dos botóns do rato"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor das Minas"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Barra de menú visible."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "Square size:"