summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po416
1 files changed, 210 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po
index 729d4992330..b30db23c90e 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,16 +72,16 @@ msgstr ""
"Empregue esta opción para estabelecer o tempo gastado nesta tarefa en valor "
"absoluto.\n"
"\n"
-"Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a sesión "
-"actual, debería pór o tempo da sesión en 4 h."
+"Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a "
+"sesión actual, debería pór o tempo da sesión en 4 h."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Empregue esta opción para mudar o tempo gastado nesta tarefa relativo ao seu "
"valor actual.\n"
@@ -92,34 +92,36 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr ""
-"Éste é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se reiniciaron "
-"todos os tempos."
+"Éste é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se "
+"reiniciaron todos os tempos."
#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr ""
-"Éste é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta sesión."
+"Éste é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta "
+"sesión."
#: edittaskdialog.cpp:246
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr ""
-"Especifique canto tempo se engade ou substrae ao tempo total e tempo da sesión"
+"Especifique canto tempo se engade ou substrae ao tempo total e tempo da "
+"sesión"
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
-"Empregue esta opción para iniciar automaticamente o temporizador nesta tarefa "
-"cando mude ao escritorio especificado."
+"Empregue esta opción para iniciar automaticamente o temporizador nesta "
+"tarefa cando mude ao escritorio especificado."
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""
-"Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador nesta "
-"tarefa."
+"Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador "
+"nesta tarefa."
#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
@@ -149,6 +151,10 @@ msgstr "Iniciar &Nova Sesión"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Restabelecer todos os tempos"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "P&arar"
@@ -165,6 +171,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nova &subtarefa..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -232,8 +242,8 @@ msgstr "Reiniciar todos os tempos"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Isto reiniciará o tempo da sesión e o tempo total a 0 para todas as tarefas, "
"para voltar dende nada."
@@ -247,15 +257,15 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Isto iniciará o temporizador para a tarefa seleccionada.\n"
"É mesmo posíbel temporizar varias tarefas simultaneamente.\n"
"\n"
-"Podería tamén iniciar o temporizador dunhas tarefas facendo dobre clic co botón "
-"esquerdo do rato na tarefa dada. Isto parará, porén, o temporizador das outras "
-"tarefas."
+"Podería tamén iniciar o temporizador dunhas tarefas facendo dobre clic co "
+"botón esquerdo do rato na tarefa dada. Isto parará, porén, o temporizador "
+"das outras tarefas."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -290,7 +300,8 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
-"Isto abrirá un diálogo onde poderá editar os parámetros da tarefa seleccionada."
+"Isto abrirá un diálogo onde poderá editar os parámetros da tarefa "
+"seleccionada."
#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
msgid "Copy task totals to clipboard"
@@ -330,10 +341,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Progreso da exportación"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historia da Tarefa\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Historia da Tarefa\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -560,20 +569,17 @@ msgstr "Nome da Tarefa"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de Impresión"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de Datos"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
@@ -594,158 +600,6 @@ msgstr "Resumir por semana"
msgid "Totals only"
msgstr "Só os totais"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/Exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Reloxo"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarefa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportar a CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar a:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "O ficheiro onde Karm vai escribir os datos."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Citas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Un rango inclusive de datas para informar do historial do control horario. "
-"Non habilitado cando se informa dos totais.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato do Tempo"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou en "
-"minutos.</p>\n"
-"<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción Decimal "
-"terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como saída <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:Minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Pestana"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Dous puntos"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Tempo da sesión"
@@ -769,10 +623,10 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
@@ -786,13 +640,13 @@ msgstr "Tarefa sen nome"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. Cerciórese de "
-"que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as aplicacións que "
-"usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo relacionado co seu nome "
-"de ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ ."
+"Erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. Cerciórese "
+"de que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as "
+"aplicacións que usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo "
+"relacionado co seu nome de ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ ."
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -830,10 +684,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os totais "
-"para todas as tarefas?"
+"Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os "
+"totais para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -849,11 +704,11 @@ msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar o "
-"tempo da sesión para todas as tarefas?"
+"Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar "
+"o tempo da sesión para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -916,3 +771,152 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportar a CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportar a:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O ficheiro onde Karm vai escribir os datos."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citas:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Un rango inclusive de datas para informar do historial do control "
+"horario. Non habilitado cando se informa dos totais.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato do Tempo"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou en "
+"minutos.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción Decimal "
+"terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como saída "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestana"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Dous puntos"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Reloxo"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcións de Pantalla"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""