diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 862 |
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..cccbd3e73d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Hebrew +# translation of kcmcrypto.po to hebrew +# translation of kcmcrypto.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcrypto.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <[email protected]> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <[email protected]>, 2003. +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004. +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:40+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 מתוך %3 סיביות)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>הצפנה</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של SSL לשימוש עם רוב היישומים " +"של KDE, ולנהל את התעודות האישיות שלך ואת רשויות התעודות המוכרות." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "מודול בקרת ההצפנה של KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "אפשר תמיכה ב־&TLS אם השרת תומך בכך" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS היא הגרסה החדשה ביותר של הפרוטוקול SSL. היא משתלבת בצורה טובה יותר עם " +"פרוטוקולים אחרים ומהווה תחליף ל־SSL בפרוטוקולים כגון POP3 ו־SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "אפשר SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"השיטה SSL v2 היא הגרסה השנייה של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "אפשר SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "SSL v3 היא הגרסה השלישית של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "צפני SSLv2 לשימוש" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v2. הפרוטוקול עצמו " +"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות להגדיר את צפני ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "צפני SSLv3 לשימוש" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v3. הפרוטוקול עצמו " +"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "אשף צפנים" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"השתמש בהגדרות מוגדרות מראש אלה על מנת להגדיר ביתר קלות את הגדרות הצפנת SSL. " +"באפשרותך לבחור בין המצבים הבאים: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "התואם ביותר" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>התואם ביותר:</b> בחר בהגדרות הנמצאו להיות התואמות ביותר.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "צפני ארה\"ב בלבד" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>צפני ארה\"ב בלבד:</b> בחר רק בצפני הקידוד החזקים של ארה\"ב (>= 128 " +"bit).</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "צפני יצוא בלבד" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "<li><b>צפני יצוא בלבד:</b> בחר רק צפנים חלשים (<= 56 bit).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "אפשר הכל" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "<li><b>אפשר הכל:</b> בחר בכל הצפנים והשיטות של SSL.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "הצג אזהרה בעת כני&סה למצב SSL" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת כניסה לאתר העושה שימוש ב־SSL." + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "הצג אזהרה בעת יציאה ממצב &SSL" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת עזיבת אתר מבוסס SSL." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "הצג אזהרה בעת שליחת נתונים לא &מוצפנים" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני שליחה של נתונים לא מוצפנים דרך דפדפן " +"אינטרנט." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "הצג אזהרה &לגבי אתרים המערבים SSL עם לא־SSL" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני צפייה בדף בו קיימים חלקים מוצפנים ביחד עם " +"חלקים לא מוצפנים." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "הנתיב אל הספריות המשותפות של OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "ב&דוק" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "השתמש ב־EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "השתמש בקובץ אנטרופיה" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "הנתיב אל EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בתהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (EGD) " +"לצורך אתחול מחולל המספרים הפסודו־אקראיים." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בקובץ הנתון בתור אנטרופיה לאתחול מחולל " +"המספרים הפסודו־אקראיים." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"הזן כאן את הנתיב אל השקע הנוצר על ידי תהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (או קובץ " +"האנטרופיה)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את קובץ השקע של EGD." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות משלך מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "שם נפוץ" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "כתובת דוא\"ל" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&יבא..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "יי&צוא..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "ה&סר" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "ב&טל נעילה" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&ודא" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "שי&נוי ססמה..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "המידע הידוע אודות הבעלים של התעודה." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "המידע הידוע אודות המנפיק של התעודה." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "בתוקף מ:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "בתוקף עד:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "התעודה בתוקף החל מתאריך זה." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "התעודה בתוקף עד לתאריך זה." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "אוסף MD5:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "חלק של התעודה המשמש לזהות אותה במהירות." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "בעת חיבור SSL" + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "השתמש בתעודת ברירת המחד&ל" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "ה&צג רשימה בעת החיבור" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "אל תשתמש בתעו&דות" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות לנהל את תעודות ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "תעודת אימות ברירת מחדל" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "פעולת ברירת מחדל" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "של&ח" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "שא&ל" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "תעודת ברירת מחדל:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "אימות מארח:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "תעודה" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "מדיניות" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "מארח:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "תעודה:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "שלח" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "שאל" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "ח&דש" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות של אתרים ואנשים מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן " +"בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "ארגון" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "כפתור זה מאפשר לך לייצא את התעודה הנבחרת לקובץ בתבניות שונות." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "כפתור זה מסיר את התעודה הנבחרת ממטמון התעודות." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&ודא" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "כפתור זה בודק את תוקף התעודה הנבחרת." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "שמור במטמון" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "לת&מיד" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "ע&ד" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כקבועה." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כזמנית." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "התאריך והשעה בהם על רשומת מטמון התעודות לפוג." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "קב&ל" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "ד&חה" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל תעודה זו תמיד." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לדחות תעודה זו תמיד." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להישאל בעת קבלת תעודה זו." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה את רשויות התעודות המוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "יחידה ארגונית" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "ש&חזר" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "קבל לחתימה על אתרים" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "קבל לחתימה על דוא\"ל" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "קבל לחתימה על קוד" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות עם חתימה ע&צמית או רשויות לא מוכרות" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות ש&פג תוקפן" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעו&דות שבוטלו" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה מאילו אתרים החלטת לקבל תעודה גם אם קורה מצב שהתעודה לא עוברת " +"את הליך הווידוא בהצלחה." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "ה&וסף" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות להגדיר אפשרויות אלה מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "התעודות שלך" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "אימות" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "תעודות אחרות" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "חותמי SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "אפשרויות וידוא" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"אם לא תבחר לפחות אלגוריתם SSL אחד, או שה־SSL לא יעבוד, או שייתכן שהיישום ייאלץ " +"לבחור ברירת מחדל מתאימה." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv2 לא יעבוד." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "צפני SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv3 לא יעבוד." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "צפני SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את התעודה." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "שגיאה בהשגת התעודה." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "התעודה עברה את בדיקות התוקף בהצלחה." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "התעודה כשלה בבדיקות ועל כן נחשבת כלא בתוקף." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "ססמת תעודה" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה. האם ברצונך לנסות ססמה אחרת?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "נסה" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "אל תנסה" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שברצונך להחליפה?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "הזן את ססמת התעודה:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "הפענוח נכשל. נסה שנית:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "הייצוא נכשל." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "הזן את הססמה הישנה של התעודה:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "הזן את הססמה החדשה של התעודה" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "זוהי אינה תעודת חותם." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "תעודת חותם זו כבר מותקנת אצלך." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "האם אתה רוצה שתעודה זאת תהיה נגישה גם עבור KMail?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "הפוך לזמין" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "אל תהפוך לזמין" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " +"package." +msgstr "" +"לא יכול להריץ את Kleopatra. ייתכן שיש צורך להתקין או לעדכן את חבילת tdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"מסד הנתונים של חותמי התעודות שלך ישוחזר לברירת המחדל של KDE.\n" +"לא תהיה אפשרות לבטל פעולה זו.\n" +"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "שחזר" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "כשל בטעינת OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "הספרייה libssl לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "הספרייה libcrypto לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "טעינת OpenSSL הצליחה." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "הנתיב אל קובץ האנטרופיה:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "SSL אישי" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "SSL של השרת" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "בקשת SSL אישית" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "בקשת SSL של השרת" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "רשות תעודות של השרת" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "רשות תעודות אישית" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "רשות תעודות S/MIME" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "ייצוא תעודת X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "תבנית" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&טקסט" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "שם קובץ:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "יי&צא" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to [email protected]." +msgstr "שגיאה פנימית. דווח ל־[email protected]." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "שגיאה בהמרת התעודה לתבנית המבוקשת." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הפלט." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "בחירת תאריך ושעה" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "שעה:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "דקה:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "שנייה:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |