diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 487 |
1 files changed, 284 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 3ff64fc97bb..103c673d5ee 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -17,10 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 16:09+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n" "Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,10 +40,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "אפשרויות מתקדמות" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -272,7 +269,7 @@ msgid "" "either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -285,15 +282,15 @@ msgstr "" "\"מנהל הקבצים\". באפשרותך לקבוע הגדרות מסוימות לגבי דרך הטיפול של Konqueror " "בקוד ה־HTML בדפי האינטרנט שהוא טוען. בדרך כלל אין צורך לשנות כאן שום דבר." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "&סימניות" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "בקש עבור שם ותיקייה כאשר אתה מוסיף לסימניות" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -301,11 +298,11 @@ msgstr "" "בחר באפשרות זו, כדי לשנות את הכתרת של הסימנייה ולבחור תיקייה לשמירה כאשר אתה " "מוסיף סימנייה." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "הצג רק סימניות מסומנות בסרגל הסימניות" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -313,15 +310,16 @@ msgstr "" "אם אפשרות זו מסומנת, Konqueror יציג רק את הסימניות בסרגל הסימניות שאתה סימנת " "בעורך הסימניות." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "מיל&וי טפסים" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "אפשר &מילוי של טפסים" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -329,52 +327,24 @@ msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror יזכור את הנתונים המוזנים בטפסי אינטרנט ויציע אותם " "בשדות דומים בכל טופס אחר." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "מ&ספר מרבי של השלמות:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "כאן באפשרותך לבחור כמה ערכים יזכור Konqueror עבור שדה בטופס." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "גלישה עם כרטיסיות" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "פתח קישורים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"פתיחת כרטיסיה חדשה במקום לפתוח חלון חדש במספר מצבים, למשל בעת בחירת קישור או " -"תיקיה עם הלחצן האמצעי של העכבר." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "הסתר את סרגל הכרטיסיות כאשר כרטיסייה אחת בלבד פתוחה" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"אפשרות זו תציג את סרגל הסימניות רק אם יש שני כרטיסיות או יותר. אחרת הסרגל תמיד " -"יוצג." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "&התנהגות עכבר" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "שנה את המ&צביע מעל לקישורים" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -382,11 +352,11 @@ msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, צורת המצביע תשתנה (בדרך כלל לצורת יד) אם הוא מוזז מעל " "לקישור." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "&כפתור אמצעי פותח כתובת בבחירה" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -394,11 +364,11 @@ msgstr "" "אם אפשרות זו מסומנת, אצה יכול לפתוח את הכתובת בטקסט הנבחר על ידי לחיצה על " "הכפתור האמצעי בעכבר בתצוגה של Konquror." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "&לחיצה ימנית חוזרת אחורה בהיסטוריה" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -408,11 +378,11 @@ msgstr "" "העכבר בתוך תצוגה של Konqueror. במצב זה יש ללחוץ עם הלחצן הימני של העכבר ולהזיזו " "כדי לגשת אל התפריט המוקפץ." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "&טען תמונות באופן אוטומטי" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -426,11 +396,23 @@ msgstr "" "<br>אלא אם כן יש לך חיבור אטי מאוד, כדאי לך לסמן תיבה זו, וזאת על מנת לשפר את " "חווית הגלישה שלך." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "אפשר מסננים" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "צייר מסגרות סביב לתמונות שלא נטענו באופן מלא" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -441,11 +423,11 @@ msgstr "" "<br> אם יש לך חיבור אטי מאוד, כדאי לך לסמן תיבה זו, וזאת על מנת לשפר את חווית " "הגלישה שלך." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "אפשר טעינה\\הפניה מח&דש באופן אוטומטי לאחר השהיה" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -453,27 +435,27 @@ msgstr "" "דפי אינטרנט מסוימים מבקשים טעינה או הפניה מחדש אוטומטית אחרי משך זמן מסוים. אם " "לא תבחר באפשרות זו, Konqueror יתעלם מבקשות אלה." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "מתח קו מתחת לקישורי&ם:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "כן" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "לא" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "בעת ריחוף בלבד" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -492,27 +474,28 @@ msgstr "" "<li><b>בעת ריחוף בלבד</b>: מתח קו כאשר העכבר עובר מעל לקישור</li></ul>" "<br><i>הערה: הגדרות גיליון הסגנון של האתר עשויות לעקוף ערך זה</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "ה&נפשות:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "כן" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "לא" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "הצג פעם אחת בלבד" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -520,7 +503,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "קביעה כיצד Konqueror יציג תמונות מונפשות:" "<br>" @@ -530,6 +513,35 @@ msgstr "" "<li><b>הצג פעם אחת בלבד</b>: הצגת כל ההנפשות במלואן, אך מבלי לחזור עליהן שוב " "ושוב.</i>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "כן" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "לא" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "הגדרות גלובליות" @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "" "להגדיר את ערך הזמן המוקצב לפי ראות עיניך. כדי להשאיר את תהליך ה־Java פועל לאורך " "כל זמן ההפעלה של Konqueror, פשוט אל תבחר באפשרות כבה את שרת היישומונים." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "&ספציפית לתחום" @@ -970,33 +982,33 @@ msgstr "קבל שפות:" msgid "Accept character sets:" msgstr "קבל מערכי תווים:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "מודול בקרת הגלישה ב־Konqueror" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror המפתחים של" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" msgstr "" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1044,7 +1056,7 @@ msgstr "עדיפות מעבד עבור תוספים: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "הגדרות &ספציפית לתחום" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "הגדרות ספציפית לתחום" @@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "" "תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " "המדיניות לתחום זה." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "תוספים של Netscape" @@ -1169,35 +1181,35 @@ msgstr "סורק אחר תוספים" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "בחירת תיקייה לסריקה אחר תוספים" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "טיפוס MIME" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "סיומות" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "מדיניות תוספים חדשה" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "שינוי מדיניות תוספים" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&מדיניות תוספים:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "בחר מדיניות תוספים למארח או לתחום הנ\"ל." @@ -1206,9 +1218,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "מארח או &שם תחום:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "הזן שם של מארח (כגון www.kde.org) או תחום המתחיל בנקודה (כגון kde.org. או org.)" @@ -1216,199 +1229,267 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "תחילה יש להזין שם תחום." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>אפשרויות מתקדמות</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "הגדרות תוספים של Netscape" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&פתח כרטיסיות חדשות בחזית " +msgid "Scan" +msgstr "סריקה" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "פתיחת כרטיסיה חדשה בחזית, אחרת היא תיפתח ככרטיסיית רקע." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "סרוק אחר תוספים ח&דשים" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "פתח כרטיסייה חדשה אחרי הנוכחית" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "לחץ כאן כדי לבצע עכשיו סריקה אחר תוספים מותקנים חדשים." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"פתיחת כרטיסיה חדשה אחרי הנוכחית, אחרת היא תיפתח אחרי הכרטיסייה האחרונה." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "סרוק אחר תוספים חדשים בעת הפע&לת TDE" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "שאל לפני סגירת &חלונות עם מספר כרטיסיות" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "הצגת בקשה לאישור סגירת חלון כאשר יש בתוכו מספר כרטיסיות פתוחות." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, TDE יחפש אחר תוספים חדשים של Netscape בכל פעם שהוא מופעל. " +"דבר זה עשוי להקל עליך אם אתה נוהג להתקין תוספים חדשים לעתים קרובות, אך זה גם " +"עשוי להאט את האתחול של TDE. לכן, במיוחד אם אתה נוהג להתקין תוספים לעתים רחוקות " +"בלבד, ייתכן שתרצה לבטל אפשרות זו." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&הצג כפתור סגירה במקום הסמל של האתר" +msgid "Scan Folders" +msgstr "סרוק תיקיות" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "יציג כפתורי סגירה בצד כל כרטיסייה, במקום הסמלים של האתרים." +msgid "&New" +msgstr "ח&דש" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "פתח חלונות נפתחים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" +msgid "Do&wn" +msgstr "למ&טה" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "ל&מעלה" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" +msgid "Value" +msgstr "ערך" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "כאן באפשרותך לראות את רשימת התוספים של Netscape ש־TDE מצא." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "הגדרות תוספים של Netscape" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "השתמש ב־&artsdsp כדי להעביר את הצליל של התוספים דרך aRts" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "סריקה" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "גלישה עם כרטיסיות" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "סרוק אחר תוספים ח&דשים" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "פתח קישורים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "לחץ כאן כדי לבצע עכשיו סריקה אחר תוספים מותקנים חדשים." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"פתיחת כרטיסיה חדשה במקום לפתוח חלון חדש במספר מצבים, למשל בעת בחירת קישור או " +"תיקיה עם הלחצן האמצעי של העכבר." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "סרוק אחר תוספים חדשים בעת הפע&לת TDE" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "הסתר את סרגל הכרטיסיות כאשר כרטיסייה אחת בלבד פתוחה" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, TDE יחפש אחר תוספים חדשים של Netscape בכל פעם שהוא מופעל. " -"דבר זה עשוי להקל עליך אם אתה נוהג להתקין תוספים חדשים לעתים קרובות, אך זה גם " -"עשוי להאט את האתחול של TDE. לכן, במיוחד אם אתה נוהג להתקין תוספים לעתים רחוקות " -"בלבד, ייתכן שתרצה לבטל אפשרות זו." +"אפשרות זו תציג את סרגל הסימניות רק אם יש שני כרטיסיות או יותר. אחרת הסרגל תמיד " +"יוצג." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "סרוק תיקיות" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"אפשרות זו תציג את סרגל הסימניות רק אם יש שני כרטיסיות או יותר. אחרת הסרגל תמיד " +"יוצג." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ח&דש" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&פתח כרטיסיות חדשות בחזית " -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "למ&טה" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "פתיחת כרטיסיה חדשה בחזית, אחרת היא תיפתח ככרטיסיית רקע." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ל&מעלה" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "פתח כרטיסייה חדשה אחרי הנוכחית" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "תוספים" +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"פתיחת כרטיסיה חדשה אחרי הנוכחית, אחרת היא תיפתח אחרי הכרטיסייה האחרונה." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "שאל לפני סגירת &חלונות עם מספר כרטיסיות" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "ערך" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "הצגת בקשה לאישור סגירת חלון כאשר יש בתוכו מספר כרטיסיות פתוחות." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "כאן באפשרותך לראות את רשימת התוספים של Netscape ש־TDE מצא." +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&הצג כפתור סגירה במקום הסמל של האתר" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "השתמש ב־&artsdsp כדי להעביר את הצליל של התוספים דרך aRts" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "יציג כפתורי סגירה בצד כל כרטיסייה, במקום הסמלים של האתרים." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&הצג כפתור סגירה במקום הסמל של האתר" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "יציג כפתורי סגירה בצד כל כרטיסייה, במקום הסמלים של האתרים." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "פתח חלונות נפתחים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>אפשרויות מתקדמות</b>" |