diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kicker.po | 740 |
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..ed8cf05a6ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kicker.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kicker.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <[email protected]> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004. +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:25+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "עיון: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "הראה את שולחן העבודה" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "גישה לשולחן העבודה" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "יישומים, משימות והפעלות שולחנות" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "תפריט K" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את היישום שאינו של KDE." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "שגיאה של Kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "הקובץ %1 לא קיים" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "תפריט %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "ידית יישומון %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "לא יכול לטעון את היישומון %1. אנא בדוק את ההתקנה שלך." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "שגיאת טעינת יישומון" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "הצג את הלוח" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "הסתר את הלוח" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "הלוח של KDE לא יכול לטעון את הלוח הראשי בגלל בעיה עם ההתקנה שלך. " + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "שגיאה חמורה" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "הקפץ תפריט הפעלה" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "הראה\\הסתר את שולחן העבודה" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "לוח שולחן העבודה של KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "הלוח של KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, KDE הצוות של" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "מצב קיוסק" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "הוסף &יישומון לתפריט..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "הוסף &יישומון לוח..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "הוסף &יישום לתפריט" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "הוסף &יישום ללוח" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "ה&סר מתפריט" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "ה&סר מהלוח" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "הוסף &לוח חדש" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "ה&סר לוח" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&נעל לוחות" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "&פתח נעילה של לוחות" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&הגדרות הלוח..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "הוסף יישומון" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 יישום" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "ה&זז את התפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "ה&זז את הכפתור %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "ה&זז את %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "ה&סר את התפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "ה&סר את הכפתור %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "ה&סר את %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "&דיווח על באג..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&אודות %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&הגדרות של כפתור %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&הגדרות %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "תפריט יישומון" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "תפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "עורך ה&תפריטים" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&ערוך סימניות" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "תפריט הלוח" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "הגדרות דפדוף מהיר" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "סמל הכפתור:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&עיון..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "בחירת תיקייה" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "התיקייה \"%1\" אינה תקפה." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "קריאת התיקייה נכשלה" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "אין הרשאות לקריאת התיקייה" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "פתח במנהל קבצים" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "פתח במסוף" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "עוד" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "הוסף בתור &כתובת של מנהל הקבצים" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "הוסף בתור &דפדוף מהיר" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "הגדרות יישום שאינו של KDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"הקובץ הנבחר אינו ניתן להפעלה.\n" +"האם ברצונך לבחור קובץ אחר?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "לא בר־הפעלה" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "בחר אחר" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "כל היישומים" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "דפדוף מהיר" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "הפעלת פקודה..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "החלף משתמש" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "שמור הפעלה" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל מסך" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "סיום ההפעלה..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "נעל הפעלה והתחל הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "התחל הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p> בחרת לפתוח הפעלת שולחן עבודה נוספת." +"<br> ההפעלה הנוכחית תוסתר ויוצג בפניך מסך כניסה חדש." +"<br> לכל הפעלה מוקצה מקש F. המקש F%1 מוקצה בדרך כלל להפעלה הראשונה, F%2 להפעלה " +"השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה בו־זמנית על ALT ,CTRL " +"ומקש ה־F המתאים. בנוסף ללוח של KDE ולתפריטי שולחן עבודה יש פקודות להחלפת הפעלה " +"פעילה. </p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "הזהרה - הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&התחל הפעלה חדשה" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "תיקיית &בית" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "תיקיית &שורש" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&הגדרות מערכת" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "בשימוש אחרון" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "הכי בשימוש" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&יישומון" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&יישום" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (מלמעלה)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (מימין)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (מלמטה)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (משמאל)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (צף)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "אין רשומות" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "הוסף תפריט זה" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "הוסף יישום שאינו של KDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "הוסף פריט לשולחן עבודה" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "הוסף פריט ללוח הראשי" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "ערוך פריט" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "הכנס פריט לתיבת הפעלה" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "הוסף תפריט לשולחן עבודה" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "הוסף תפריט לתפריט הראשי" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "ערוך תפריט" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&חפש:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt> הכנס קצת טקסט, לסינון שמות היישומונים והתיאורים</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&הצג:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "יישומונים" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "כפתורים מיוחדים" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt> בחר כאן רק את קטגוריית היישומון שברצונך להציג</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt> זהו רשימת היישומונים. בחר יישומון ולחץ על כפתור <b>הוסף ללוח</b> " +"כדי להוסיף אותו.</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&הוסף ללוח" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"הכנס את השם של הקובץ בר ההפעלה שיש להפעיל בעת לחיצה על כפתור זה. אם הקובץ אינו " +"נמצא בנתיב החיפוש (משתנה הסביבה PATH) יהיה עליך לספק נתיב מלא." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "&ארגומנטי שורת פקודה (אופציונליים):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"הכנס אילו ארגומנטים של שורה פקודה יש להעביר לפקודה.\n" +"\n" +"<i>למשל:</i> עבור הפקודה \"rm -rf\" הכנס \"rf-\" בתיבה זו." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "הפעל ב&מסוף" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם הפקודה היא פקודת שורת פקודה וברצונך לראות את הפלט שלו בזמן " +"הריצה." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&תוכנית:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "הכנס כאן את השם שברצונך להציג עבור כפתור זה." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "כותרת ה&כפתור:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&תיאור:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"האם לוח זה קיים למעשה או לא. בעיקר כדי לעקוף את העובדה ש־KConfigXW לא יכתוב " +"קובץ תצורה אלא אם כן אין כניסת ברירת מחדל אחת." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "מיקום הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "היישור של הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "מסך xinerama ראשי" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "הסתר כפתור גודל" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "הצג כפתור הסתרה שמאלי" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "הצג כפתור הסתרה ימני" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "הסתר את הלוח אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "הפעל הסתרה אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "השהה לפני הסתרה אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "מה יפעיל יציג את הלוח חזרה" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "אפשר הסתרת רקע" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "הנפש הסתרת הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "מהירות הנפשת הסתרת הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "אורך באחוזים" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "התרחב כדי להתאים לתוכן" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "גודל מותאם אישית" |