diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po | 250 |
1 files changed, 125 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po index 2ef5fa4f3db..70a5dc1e7a3 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 <[email protected]>\n" "Language-Team: hebrew <[email protected]>\n" @@ -17,21 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Israel berger" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "הכנס את המונה של תשובתך" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לשנות את סימן השוויון." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "הכנס את המכנה של תשובתך" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -47,22 +39,27 @@ msgstr "טעות" msgid "&Check Task" msgstr "&בדוק תרגיל" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לבדוק את תשובתך." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה על מנת לבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם לא הכנסת תוצאה " +"עדיין." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "במשימה זו עליך להשוות שני שברים נתונים." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "במשימה זו עליך לפתור תרגיל נתון עם שברים." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"במשימה זו עליך להשוות שני שברים נתונים על ידי בחירת סימן השוויון הנכון. " -"באפשרותך לשנות את סימן השוויון באמצעות הקלקה על הכפתור שמראה את הסימן." +"במשימה זו עליך לפתור את התרגיל הנתון. עליך לכתוב מונה ומכנה. באפשרותך לשנות את " +"רמת הקושי באמצעות הכפתורים בסרגל הכלים. אל תשכח לצמצם את התוצאה." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,44 +71,6 @@ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעבור לתרגיל הבא." msgid "CORRECT" msgstr "נכון" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&תרגיל הבא" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "למד חישובים עם שברים" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "הכנס את המונה של תשובתך" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "הכנס את המכנה של תשובתך" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על מנת לבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם לא הכנסת תוצאה " -"עדיין." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "במשימה זו עליך להמיר מספר לשבר." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"במשימה זו עליך להמיר מספר לשבר על ידי הכנסת מונה ומכנה. אל תשכח לצמצם את " -"התוצאה!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -129,6 +88,11 @@ msgstr "" "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא מצומצמת.\n" "תמיד כתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה יחשב כטעות." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&תרגיל הבא" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -317,6 +281,86 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "כאן באפשרותך לבחור אם להראות את התוצאות גם כמספרים מעורבים." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לשנות את סימן השוויון." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לבדוק את תשובתך." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "במשימה זו עליך להשוות שני שברים נתונים." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"במשימה זו עליך להשוות שני שברים נתונים על ידי בחירת סימן השוויון הנכון. " +"באפשרותך לשנות את סימן השוויון באמצעות הקלקה על הכפתור שמראה את הסימן." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "תרגילים עד כה:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "נכון:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים נכונה." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "טעות:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים לא פתורים." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&התחל מחדש" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "לחץ על הכפתור כדי לאפס את הסטטיסטיקה." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "חלק זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"חלק זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה. כל תרגיל שאתה עושה נספר. אתה יכול לאפס את " +"הסטטיסטיקה על ידי לחיצה על הכפתור מתחת. כמו כן, אם אין ברצונך לראות את " +"הסטטיסטיקה, השתמש בסרגל הכלים האנכי משמאל כדי להקטין את החלק הזה של החלון." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "בחר משימה אחרת על ידי לחיצה על סמל. " @@ -419,23 +463,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "אפשרויות תצוגת התרגילים" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "במשימה זו עליך לפתור תרגיל נתון עם שברים." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"במשימה זו עליך לפתור את התרגיל הנתון. עליך לכתוב מונה ומכנה. באפשרותך לשנות את " -"רמת הקושי באמצעות הכפתורים בסרגל הכלים. אל תשכח לצמצם את התוצאה." - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "למד חישובים עם שברים" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "במשימה זו עליך להמיר מספר לשבר." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"במשימה זו עליך להמיר מספר לשבר על ידי הכנסת מונה ומכנה. אל תשכח לצמצם את " +"התוצאה!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -530,50 +577,3 @@ msgstr "" "המספר. באפשרותך להוסיף גורם על ידי לחיצה על הכפתור המתאים. הגורמים הראשוניים " "שנבחרו יוצגו בתיבת הקלט. אל תשכח להכניס את כל הגורמים הראשוניים, אפילו כשאחד " "מהם חוזר על עצמו מספר פעמים." - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "תרגילים עד כה:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "נכון:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים נכונה." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "טעות:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים לא פתורים." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&התחל מחדש" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "לחץ על הכפתור כדי לאפס את הסטטיסטיקה." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "חלק זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"חלק זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה. כל תרגיל שאתה עושה נספר. אתה יכול לאפס את " -"הסטטיסטיקה על ידי לחיצה על הכפתור מתחת. כמו כן, אם אין ברצונך לראות את " -"הסטטיסטיקה, השתמש בסרגל הכלים האנכי משמאל כדי להקטין את החלק הזה של החלון." |