summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po354
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d96f8c424f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of kpat.po to Hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kpat.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <[email protected]>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
+# Israel Berger <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "אנא המתן, טוען קלפים..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - משחק סוליטייר"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "השעון של &סבא"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&חישוב"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&רמז"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "ה&דגמה"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&חלק מחדש"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "ארבעים &ושניים"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 ניסיונות - עומק %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "נפתר לאחר %1 ניסיונות"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "הפתירה בוטלה לאחר %1 מהלכים"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 מהלכים לפני סיום"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&פריסל"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&גולף"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&&סבא"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&צועני"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&אסים למעלה"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&המלכים"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&קלונדי"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "קלונדי (&חלק 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "משחק קלפים של KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "קובץ לטעינה"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "מספר סוגי משחקים"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "תיקוני באגים"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "אלגוריתם ערבול למספרי משחקים"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "פותר הפריסל"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "כתיבה מחדש ומתחזק נוכחי"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike משופר"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "מימוש spider"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "תיעוד"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Mod3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&הקבר של נפוליאון"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "בחירת &משחק..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&התחל משחק מחדש"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&סוג משחק"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&שנה רקע"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "ב&חירת חפיסת קלפים..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&סטטיסטיקה"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "א&נימציה בעת ההפעלה"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "אפשר &גרירה אוטומטית"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "בטל גרירה אוטומטית"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"גודל הקלפים שבחרת שונה מגודל הקלפים שבהם אתה משתמש כרגע. יש צורך להתחיל את "
+"המשחק הנוכחי מחדש."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>לא יכול לטעון רקע <br/> %1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"אתה מריץ משחק לא גמור. אם תפרוש מהמשחק הקודם כדי להתחיל אחד חדש המשחק הישן "
+"יירשם כהפסד בסטטיסטיקה. \n"
+"מה ברצונך לעשות?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "לפרוש מהמשחק הנוכחי?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "לפרוש מהמשחק הקודם"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"מהלך אחד\n"
+"%n מהלכים"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "אין אפשרות לטעון את תמונת הרקע!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "מספר משחק"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"הזן מספר משחק (חלוקת קלים של פריסל הן כמצוין בקובץ השאלות הנפוצות של פריסל):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "מזל טוב! ניצחנו!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "מזל טוב! ניצחת!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "מזל טוב!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"אי אפשר לסיים משחק זה, אך תמיד יש פעם שנייה.\n"
+"האם להתחיל משחק חדש?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "אי אפשר לנצח!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "המשחק השמור הנו מסוג לא מוכר!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "משחק:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "רצף הניצחונות הארוך ביותר:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "משחק ששיחקת:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "רצף ההפסדים הארוך ביותר:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "משחקים שנוצחו:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "Simon &פשוט"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "&עכביש (קל)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "עכביש (&בינוני)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "עכביש (&קשה)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&יוקון"