summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po1464
1 files changed, 1464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f62efcaa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to Hebrew
+# translation of kget.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kget.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <[email protected]>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Shlomi Loubaton <[email protected]>, 2003.
+# Zviki Karov <[email protected]>, 2005.
+# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל צביקי קרוב"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"כל טור מורכב מסיומות מסוג\n"
+"אחד ותיקייה אחת בדיוק"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"התיקייה לא קיימת:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&עגן"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "מקור:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "תווית מקור:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "יעד:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&השאר חלון זה פתוח לאחר סיום הפעולה"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "פתח &קובץ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&פתח יעד"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "שעון"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "רישום"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "דו־שיח התקדמות"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% מתוך %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 מתוך %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "הומשך"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "לא הומשך"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "חיבור"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "אוטומציה"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "הגבלות"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "תיקיות"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "הגדל"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "מזער"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "דביק"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"הקובץ המצוין לא קיים:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"זוהי תיקייה ולא קובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין לך הרשאות קריאה לקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לקרוא את הקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לפתוח את הקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"שגיאה במהלך קריאת הקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "ניתן לקרוא רק %1 בתים מתוך %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"הקובץ %1 קיים.\n"
+"האם ברצונך להחליפו?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"כישלון ביצירת עותק גיבוי של %1.\n"
+"האם להמשיך בכל זאת?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לכתוב אל הקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לפתוח את הקובץ לכתיבה:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"שגיאה במהלך כתיבת הקובץ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "ניתן לכתוב רק %1 בתים מתוך %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "ברוכים הבאים אל KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "אין אפשרות ליצור שקע שמיש"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "מתחיל במצב לא מקוון"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&ייצוא רשימת העברות..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "יי&בוא רשימת העברות..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "ייבוא קובץ &טקסט..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "הע&תק כתובת ללוח"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&פתח בחלון נפרד"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "העבר להת&חלה"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "העבר ל&סוף"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&המשך"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "ה&שהה"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "ה&תחל מחדש"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "שים &בתור"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "ש&עון"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "השה&יה"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "השתמש ב&אנימציה"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&מצב מומחה"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "מצב &שימוש בתיקייה האחרונה"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "מצב &התנתקות אוטומטית"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "מצב &כיבוי אוטומטי"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "מצב &לא מקוון"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "מצב ה&דבקה אוטומטית"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "הצג &חלון רישום"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "הסתר חלון &רישום"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "הצג מטרת &גרירה"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "אפשר מצב עבודה של KGet כמנהל ההורדות של Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "אל תאפשר מצב עבודה של KGet כמנהל ההורדות של Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " העברות: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " קבצים: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " גודל: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " זמן: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB לשנייה "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>המשך</b> מתחיל את ההעברות הנבחרות\n"
+"ומגדיר את המצב שלהן ל<i>בתור</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>השהה</b> עוצר את ההעברות הנבחרות\n"
+"ומגדיר את המצב שלהן ל<i>מושהה</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מחק</b> מסיר את ההעברות הנבחרות\n"
+"מהרשימה."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>התחל מחדש</b> הוא כפתור לצרכי\n"
+"נוחיות שפעולתו מקבילה לביצוע של השהה והמשך."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>שים בתור</b> משנה את המצב של\n"
+"ההעברות הנבחרות ל<i>בתור</i>\n"
+"\n"
+"זהו כפתור בחירה, באפשרותך לבחור\n"
+"בין שלושה מצבים."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>שעון</b> משנה את המצב של ההעברות\n"
+"הנבחרות ל<i>מתוזמן</i>.\n"
+"\n"
+"זהו כפתור בחירה, באפשרותך לבחור\n"
+"בין שלושה מצבים."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>השהיה</b> משנה את המצב של ההעברות\n"
+"הנבחרות ל<i>מושהה</i>. דבר זה גם מביא לעצירת ההעברות הנבחרות.\n"
+"\n"
+"זהו כפתור בחירה, באפשרותך לבחור\n"
+"בין שלושה מצבים."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>העדפות</b> פותח דו־שיח העדפות\n"
+"בו באפשרותך להגדיר אפשרויות שונות.\n"
+"\n"
+"חלק מאפשרויות אלה ניתן להגדיר ביתר קלות בעזרת סרגל הכלים."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>הצג חלון רישום</b> פותח חלון רישום.\n"
+"חלון הרישום שומר תיעוד של כל אירועי התוכנית שקורים\n"
+"בזמן ש־KGet פועל."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>הדבק</b> מוסיף כתובת מתוך לוח\n"
+"העריכה בתור העברה חדשה.\n"
+"\n"
+"בדרך זו באפשרותך ל&העתיק ולהדביק כתובות בין\n"
+"יישומים בקלות."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מצב מומחה</b> מפעיל או מכבה את מצב\n"
+"המומחה.\n"
+"\n"
+"מצב המומחה מומלץ למשתמשים מנוסים. כאשר\n"
+"הוא נבחר, התוכנית לא \"תטריד\" אותך עם בקשות\n"
+"לאישור.\n"
+"<b>חשוב:</b>\n"
+"הפעל אפשרות זו אם אתה משתמש באפשרות ההתנתקות\n"
+"האוטומטית או הכיבוי האוטומטי, ואתה רוצה ש־KGet \n"
+"יתנתק או יכבה מבלי לשאול."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>שימוש בתיקייה האחרונה</b> מפעיל\n"
+"או מכבה את אפשרות השימוש בתיקייה האחרונה.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, KGet יתעלם מהגדרות\n"
+"הספריות וישים את כל ההעברות החדשות שמתווספות\n"
+"בספריה שבה הושמה ההעברה האחרונה."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מצב התנתקות אוטומטית</b> מפעיל או מכבה\n"
+"את מצב ההתנתקות האוטומטית.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, KGet יתנתק באופן אוטומטי\n"
+"לאחר השלמת כל ההעברות שבתור.\n"
+"\n"
+"<b>חשוב:</b>\n"
+"הפעל גם את מצב המומחה אם אתה רוצה ש־KGet\n"
+"יתנתק מבלי לשאול."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מצב כיבוי אוטומטי</b> מפעיל או מכבה\n"
+"את מצב הכיבוי האוטומטי.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, KGet ייצא באופן אוטומטי\n"
+"לאחר השלמת כל ההעברות שבתור.\n"
+"<b>חשוב!</b>\n"
+"הפעל גם את מצב המומחה אם אתה רוצה ש־KGet\n"
+" ייצא מבלי לשאול."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מצב לא מקוון</b> מפעיל או מכבה את\n"
+"המצב הלא מקוון.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, KGet יפעל כאילו הוא\n"
+"לא מחובר לאינטרנט.\n"
+"\n"
+"באפשרותך לגלוש באופן לא מקוון, ועדיין תוכל\n"
+"להוסיף לתור העברות חדשות."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>מצב הדבקה אוטומטית</b> מפעיל\n"
+"או מכבה את מצב ההדבקה האוטומטית.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, KGet יסרוק את הלוח מידי\n"
+"פעם בחיפוש אחר כתובות, וידביק אותן באופן אוטומטי."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"הכפתור <b>יעד גרירה</b> מחליף את סגנון החלון\n"
+"בין חלון רגיל ובין יעד גרירה.\n"
+"\n"
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, החלון הראשי\n"
+"יוסתר ויופיע במקומו חלון קטן.\n"
+"\n"
+"באפשרותך להציג או להסתיר את החלון הרגיל\n"
+"על ידי לחיצה על החלון הקטן."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|כל הקבצים"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "יוצא..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"תהליך ההורדה של מספר קבצים טרם הסתיים.\n"
+"האם אתה בטוח שברצונך לסגור את KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק העברה זו?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק העברה זו?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"ההעברה שרצית למחוק הושלמה לפני ביצוע המחיקה.\n"
+"%n ההעברות שרצית למחוק הושלמו לפני ביצוע המחיקה"
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "משהה את כל העבודות"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "פתח העברה"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "פתח העברה:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"כתובת שגויה:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"קובץ היעד \n"
+"%1\n"
+"כבר קיים.\n"
+"האם ברצונך לכתוב עליו?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "כתוב עליו"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "אל תכתוב עליו"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> נוסף."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "הקובץ כבר קיים"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"נוספה הורדה אחת.\n"
+"נוספו %n הורדות."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "מתחיל עוד עבודה בתור."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "כל ההורדות הסתיימו."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> הורד בהצלחה."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "המצב הלא מקוון מופעל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "המצב הלא מקוון מבוטל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "מצב מומחה מופעל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "מצב מומחה מבוטל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "מצב השימוש בתיקייה האחרונה מופעל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "מצב השימוש בתיקייה האחרונה מבוטל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "התנתקות אוטומטית מופעלת."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "התנתקות אוטומטית מבוטלת."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "כיבוי אוטומטי מופעל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "כיבוי אוטומטי מבוטל."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "הדבקה אוטומטית מופעלת."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "הדבקה אוטומטית מבוטלת."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "הסתר יעד &גרירה"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " גודל: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1 לשנייה "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b> העברות:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>קבצים:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>גודל:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>זמן:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>מהירות:</b> %1/שניה"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "התנתק"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "השאר מחובר"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "מתנתק..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "אנחנו מקוונים."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "אנחנו לא מקוונים."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"הכתובת כבר נשמרת\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"הכתובת כבר נשמרה\n"
+"%1\n"
+"האם להורידה שוב?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "הורד שוב"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "זיהוי"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "חלון רישום"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "מעורב"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "מופרד"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "מנהל הורדות מתקדם עבור KDE."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "הפעל את KGet עם יעד גרירה"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "כתובות אינטרנט להורדה"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "אפשרויות מתקדמות"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "הוסף העברות חדשות במצב:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "ממוזערים"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "חלונות נפרדים מתקדמים"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "סמן הורדות חלקיות"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "הסר קבצים מהרשימה לאחר הצלחה"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "הורד גדלי קבצים"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "מצב מומחה (אל תשאל לגבי ביטול או מחיקה)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "השתמש ב-KGet כמנהל ההורדות עבור Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "הצג את החלון הראשי בעת ההפעלה"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "הצג חלונות נפרדים"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "בתור"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "מושהה"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "אפשרויות אוטומציה"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " דקות"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "התנתק אוטומטית בגמר ההורדה"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "שמור באופן אוטומטי את רשימת הקבצים כל:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "ניתוק מתוזמן"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "פקודת ניתוק:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "הדבק אוטומטית מלוח העריכה"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "כבה אוטומטית בגמר ההורדה"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "אפשרויות התחברות מחדש"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "במקרה של שגיאת כניסה או זמן מוקצב"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "התחבר מחדש אחרי:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "מספר ניסיונות:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "במקרה של חיבור שנותק"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "אפשרויות זמנים מוקצבים"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "אם לא מגיעים נתונים במשך:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "אם השרת לא יכול להמשיך הורדה:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "או"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "סוג חיבור"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "קבוע"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "אתרנט"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "מצב לא מקוון"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "מספר קישור:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "סיומת"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "סיומת (* עבור כל הקבצים):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "תיקיית ברירת מחדל:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "אפשרויות הגבלה"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "מספר מרבי של חיבורים פתוחים:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "רוחב פס מינימלי של רשת:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "רוחב פס מרבי של רשת:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " בתים/שנייה"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "השתמש באנימציה"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "סגנון חלון:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "גופן:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "עגון"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "יעד גרירה"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "הע&ברה"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"לא מוחק את\n"
+"%1\n"
+"כיוון שזו תיקייה."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "לא נמחק"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"לא מוחק את\n"
+"%1\n"
+"כיוון שזה לא קובץ מקומי."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"זו הפעם הראשונה שאתה מפעיל את KGet.\n"
+"האם ברצונך להשתמש ב-KGet כמנהל ההורדות עבור Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "שילוב עם Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "אפשר"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "אל תאפשר"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "העתק קובץ מ: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "אל: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "ניסיון מספר %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "מפסיק"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "משהה"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "שם בתור"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "מתזמן"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "דוחה"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "ההורדה הושלמה"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "תקוע"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "הושלם"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "הושלם"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "נעצר"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1 לשנייה"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "הגודל הכולל עומד על %1 בתים"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "גודל הקובץ לא תואם."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "גודל הקובץ נבדק"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"כתובת שגויה:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "ההורדה חודשה"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "בודק האם הקובץ במטמון... לא"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "מצב"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "שם קובץ מקומי"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "מספר"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "סך הכל"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "מהירות"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "זמן נותר"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "כתובת"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "הורד קבצים מסומנים"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "סוג קובץ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "מיקום (כתובת URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "לא נבחרו קבצים להורדה."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "לא נבחרו קבצים"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "קישורים ב: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "מנהל ההורדה"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "הצג מטרת גרירה"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "הצג רשימה של כל הקישורים"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "אין קישורים במסגרת הפעילה של עמוד ה HTML."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "אין קישורים"