diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kpf.po | 540 |
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..63c516f14d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of kpf.po to +# translation of kpf.po to Hebrew +# translation of kpf.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kpf.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <[email protected]> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Shlomi Loubaton <[email protected]>, 2003. +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005. +# דיאגו יסטרובני <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n" +"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "גודל קובץ" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "בתים שנשלחו" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "תגובה" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "משאב" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "מעקב אחר %1" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&בטל את ההעברות הנבחרות" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את KPF בתור root." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "הפעלה בתור root חושפת את כל המערכת לתוקפים מבחוץ." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "פועל בתור root." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "שרת חדש..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "שרת הקבצים הציבורי של KDE" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"יישומון שיתוף קבצים המשתמש בתקן HTTP (פרוטוקול העברת היפר־טקסט) כדי לשרת קבצים." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "הצג מעקב" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "העדפות..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "הפעל מחדש" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "המשך" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 ביציאה %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 בתים לשנייה" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 KB לשנייה" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 MB לשנייה" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "לא פעיל" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "י&ציאה להאזנה:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "ה&גבלת רוחב פס:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "עקוב אחר קישורים &סמליים" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " KB לשנייה" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>ציין את \"יציאת\" הרשת לה יאזין השרת לחיבורים.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>ציין את כמות הנתונים המרבית (ב־KB) שתישלח בשנייה. </p>" +"<p> דבר זה מאפשר לך לשמור רוחב פס מסוים לעצמך במקום לאפשר לחיבורים אל kpf לתפוס " +"את החיבור שלך. </p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>ציין את מספר החיבורים המרבי המורשה בבת אחת.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p> מאפשר מתן שירות לקבצים הכוללים קישור סמלי בנתיב מ\\אל הקובץ, או קבצים " +"המהווים בעצמם קישורים סמליים. </p>" +"<p><strong>אזהרה</strong> - דבר זה עלול להוות סיכון אבטחתי. השתמש בו רק אם אתה " +"מבין את הסוגיות הקשורות לכך. </p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>ציין את הטקסט שיישלח המקרה של שגיאה, כגון בקשה של דף שלא קיים בשרת זה.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " בתים" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "הספרייה לא קיימת: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "הספרייה אינה ניתנת לקריאה: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "ספריית האב" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "תוכן הספרייה %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "הגדרות הודעות שגיאה" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p> כאן באפשרותך לבחור קבצים שייעשה בהם שימוש במקום הודעות השגיאה המועברות אל " +"הלקוח. </p>" +"<p> הקבצים יכולים להכיל כל מה שתרצה, אך מקובל לדווח את קוד השגיאה ואת הגרסה " +"האנגלית של הודעת השגיאה (כגון \"Bad request\"). כמו כן, הקובץ שלך צריך להכיל " +"HTML תקף. </p>" +"<p> אם המחרוזות ERROR_CODE ,ERROR_MESSAGE ו־RESOURCE קיימות בקובץ, הן יוחלפו על " +"ידי הודעת השגיאה באנגלית, מספר קוד השגיאה והנתיב אל המשאב המבוקש, בהתאמה. </p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&שיתוף" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>כדי שיהיה באפשרותך לשתף קבצים דרך הרשת, עליך להפעיל \"יישומון\" בלוח של KDE. " +"\"יישומון\" זה הינו למעשה תוכנית קטנה המספקת יכולות שיתוף קבצים.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "הפעל יישומון" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "מצב היישומון: <strong>לא פועל</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "שתף תיקייה זו ב&רשת" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "KB לשנייה" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p> בחירה באפשרות זו הופכת את כל הקבצים בספריה זו ובכל ספריות המשנה שלה לזמינים " +"לקריאה עבור כל מי שברצונו לצפות בהם. </p>" +"<p> כדי להציג את הקבצים שלך, ניתן להשתמש בדפדפן אינטרנט או תוכנית דומה. </p>" +"<p><strong>אזהרה</strong> - לפני שאתה משתף ספריה, ודא שהיא לא מכילה מידע רגיש " +"כגון ססמאות, סודות של החברה, פנקס הכתובות שלך וכו'. </p>" +"<p>שים לב שאין באפשרותך לשתף את ספריית הבית שלך (%1) </p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p> מאפשר מתן שירות לקבצים הכוללים קישור סמלי בנתיב מ\\אל הקובץ, או קבצים " +"המהווים בעצמם קישורים סמליים. </p>" +"<p><strong>אזהרה</strong> - דבר זה עלול להוות סיכון אבטחה. השתמש בו רק אם אתה " +"מבין את הסוגיות הקשורות לכך. </p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "מצב היישומון: <strong>מפעיל...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "מצב היישומון: <strong>ההפעלה לא הצליחה</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "מצב היישומון: <strong>פועל</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>לפני שאתה משתף ספריה, היה <strong>בטוח מעל לכל ספק</strong> " +"שהיא לא מכילה מידע רגיש.</p>" +"<p>שיתוף ספריה הופך את כל המידע שבספריה <strong>ובכל ספריות המשנה</strong> " +"שלה לזמין <strong>לכל</strong> מי שמבקש לקרוא אותו.</p>" +"<p>אם יש לך מנהל מערכת, בקש ממנו רשות לפני שאתה משתף ספריה באופן הזה.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "אזהרה - שיתוף מידע רגיש" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&שתף ספריה" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "שרת חדש - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>ציין את הספרייה המכילה את הקבצים שברצונך לשתף.</p>" +"<p><em>אזהרה</em>: אל תשתף ספריות המכילות מידע רגיש.</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&ספריית השורש:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "ספריית השורש" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "יציאה להאזנה" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "הגבלת רוחב פס" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "בחירת ספרייה לשיתוף - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "הגדרות השרת %1" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "הפעלת יישומון שרת הקבצים הציבורי של KDE" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "מפעיל את kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "תוכן חלקי" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "לא שונה" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "בקשה שגויה" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "אסור" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "לא נמצא" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "התנאי המקדים נכשל" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "טווח שגוי" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "שגיאה פנימית" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "לא יושם" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "גרסת ה־HTTP אינה נתמכת" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |