summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po1160
1 files changed, 1160 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..d08cc2eb18a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1160 @@
+# translation of ark.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of ark.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <[email protected]>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Assaf Gillat, 2005.
+# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004.
+# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
+# tahmar1900 <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:19+0300\n"
+"Last-Translator: tahmar1900 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל תהליך משנה."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "פעולת המחיקה נכשלה."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "הסיסמה שגוייה."
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "חובה עליך להכניס סיסמה כדי לפרוס את הקובץ:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "פעולת הפריסה נכשלה."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "פעולת ההוספה נכשלה."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "בחר את סוג הארכיב"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"קובץ זה הוא כנראה מסוג %1,\n"
+"שהוא סוג ארכיב שלא נתמך.\n"
+"על מנת להמשיך, אנא בחר את הפורמט\n"
+"של הקובץ."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"אתה עומד לפתוח קובץ בעל סיומת לא סטנדרטית.\n"
+"Ark זיהה את הפורמט: %1\n"
+"אם פורמט זה איננו נכון, אנא בחר את הפורמט המתאים."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "קובץ דחוס"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"כל הארכיבים התקינים\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "רכיב ה־KParts של Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Ark המפתחים השונים של"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "הוספת &קובץ..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "הוספת &תיקייה..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&פריסה..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&מחיקה"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&תצוגה"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "פתיחה באמ&צעות..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&עריכה באמצעות..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&אל תבחר כלום"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "ה&פוך בחירה"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "תצורה של &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "הצג סרגל חיפוש"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "הסתר סרגל חיפוש"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"הארכיב \"%1\" שונה.\n"
+"האם ברצונך לשמור אותו?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "האם לשמור את הארכיב?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "מוריד %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "סך הכל: 0 קבצים"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "נבחרו 0 קבצים"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "צוין מספר שגוי של פרמטרים"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "חובה לציין לפחות קובץ אחד להוספה לארכיב."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "אזל לך המקום בדיסק."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"הקובץ אותו אתה מנסה להציג הוא קובץ ריצה. הרצה של קבצי ריצה ממקור לא ידוע עלולה "
+"לפגום באבטחה של המערכת שלך.\n"
+"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את הקובץ?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "הרץ בכל מקרה"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&חפש:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"_n: %n קובץ %1\n"
+"%n קבצים %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "שמירת ארכיב בשם"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"אנא שמור את הארכיב שלך באותה התבנית של הארכיב המקורי.\n"
+"רמז: השתמש באחת הסיומות המוצעות."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "שומר..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "שגיאה אירעה בעת פתיחת הארכיב %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"הקבצים הבאים לא יפרסו\n"
+"עקב כך שהם כבר קיימים:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "אין מספיק זיכרון על הדיסק הקשיח לפרוס את הארכיב."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "שגיאה אירעה בעת פריסת הארכיב"
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "שגיאה אירעה בעת הוספת קבצים לארכיב."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "הארכיב %1 לא קיים."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "אין לך הרשאה לגשת אל ארכיב זה."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "הארכיב כבר קיים. האם ברצונך לכתוב עליו?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "הארכיב כבר קיים"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "אל תשכתב"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "יצירת ארכיב חדש"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"אתה עובד כרגע עם קובץ דחוס פשוט.\n"
+"האם ברצונך להפוך אותו לארכיב, כך שהוא יוכל להכיל קבצים מרובים?\n"
+"אם כן, יהיה עליך לבחור שם לארכיב החדש שלך."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "הכנס לארכיב"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "אל תכניס"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "יוצר ארכיב..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "בחירת קבצים להוספה"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "מוסיף קבצים..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "בחירת תיקייה להוספה"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "מוסיף תיקייה..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפריטים הנבחרים?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "מסיר..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "פתח באמצעות:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "הארכיב לפריסה כבר לא קיים."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "פורס..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "ערוך באמצעות:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "בעיה בעריכת הקובץ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "קורא מחדש את הקובץ הערוך..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "פורס קובץ לתצוגה"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"המציג הפנימי לא מסוגל להציג קובץ זה. האם ברצונך להציג אותו תוך כדי שימוש בתכנית "
+"חיצונית?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "הראה חיצונית"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "אל תראה"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "נבחרו %1 קבצים, %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "נבחר קובץ אחד, %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "האם ברצונך להוסיף זאת לארכיב הנוכחי או לפתוח זאת בתור ארכיב חדש?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "ה&וספה"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&פתיחה"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "אין ארכיב פתוח כרגע. האם ברצונך ליצור ארכיב חדש עבור קבצים אלו?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "אין ארכיב פתוח כרגע. האם ברצונך ליצור ארכיב חדש עבור קובץ זה?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "יצירת ארכיב"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "אל תיצור"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "תבנית ארכיב לא מוכרת או ארכיב פגום"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"הכלי %1 לא נמצא בנתיב שלך.\n"
+"התקן אותו או צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "שגיאה אירעה בעת יצירת הארכיב."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "פותח את הארכיב..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"ארכיון זה הינו לקריאה בלבד. אם ברצונך לשמור אותו תחת שם חדש, בחר בשמירה בשם "
+"מתוך תפריט הקובץ."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "שגיאה אירעה בעת פתיחה הארכיב %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "הגדרות כלליות"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "הוספה"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "הגדרות הוספת קבצים"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "פריסה"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "הגדרות פריסה"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " שם קובץ "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " הרשאות "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " בעלים/קבוצה "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " גודל "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " חותמת זמן "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " קישור "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " גודל כעת "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " שיעור "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " שיטה "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " גרסה "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " בעלים "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " קבוצה "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "תיקיית הפעלה"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "תיקיית פתיחה"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "תיקיית פריסה"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "תיקיית הוספה"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "ה&וספה"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&פריסה"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&תיקיות"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "הגדרות הוספה"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "הגדרות פריסה"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "ה&חלף קבצים ישנים בקבצים חדשים יותר בלבד"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "ה&שאר רשומות כלליות (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "חייב ש&מות קבצים קצרים של ZIP) MS-DOS)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "&המר LF ל־CRLF של Zip) DOS)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&כלול תיקיית משנה רקורסיבית (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "שמור &קישורים סמליים בתור קישורים (Rar ,Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&שכתב קבצים (Rar ,Zoo ,Tar, Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "ש&מור הרשאות (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "הת&עלם משמות תיקיית (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "המ&ר שמות קבצים לאותיות קטנות (Rar ,Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "המר שמות &קבצים לאותיות ראשיות (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"אתה יוצר ארכיב דחוס פשוט שמכיל קובץ קלט אחד בלבד.\n"
+"כאשר הוא ייפרס, שם הקובץ יהיה מבוסס על השם של קובץ הארכיב.\n"
+"אם תוסיף עוד קבצים, אתה תישאל אם להמיר את הארכיב לארכיב אמיתי."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "ארכיב דחוס פשוט"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "בעיה בכתיבה לארכיב"
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "פריסה"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "פרוס קבצים מ־%1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "פריסה:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "קבצים נבחרים בלבד"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "פרוס את כל הקבצים"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "תקיית יעד:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "פתח תיקיית יעד בסיום הפריסה"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "האם ליצור את התיקייה %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "תיקייה חסרה"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "צור תיקייה"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "אין אפשרות ליצור את התיקייה. בדוק את ההרשאות."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "אין לך הרשאת כתיבה לתיקייה זו. אנא ספק תיקייה אחרת."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "אזור זה מיועד להצגת מידע לגבי הקבצים הכלולים בארכיב."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "פתח חלון דו־שיח פריסה וצא בסיום"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"פרוס ארכיב לתיקייה. צא בסיום.\n"
+"התיקייה תיווצר אם היא עדיין לא קיימת."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr "שאל לשמו של הארכיב שאליו יוספו הקבצים. צא בסיום."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"הוסף קבצים לארכיב. צא בסיום.\n"
+"הארכיב ייווצר, אם הוא עדיין לא קיים."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"שימוש כתוספת ל־'--extract-to'. כאשר מצוין, הארכיב\n"
+"ייפרס לתת־תיקייה של התיקייה ששמה יהיה השם של הארכיב\n"
+"ללא סיומת הקובץ."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "התיקייה שאליה נפרוס"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "קבצים להוספה"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "פתח את הארכיב"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "כלי ניהול ארכיבים ל־KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Ark המפתחים השונים של"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "מתחזק"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "מתחזק קודם"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "רעיונות, עזרה עם סמלים"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "ח&לון חדש"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&טען מחדש"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"הארכיב %1 כבר פתוח והובא לחזית.\n"
+"שים לב: אם שמות הקבצים לא תואמים, זה רק אומר שאחד הקבצים הינו קישור סמלי."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "פתח ב&תור:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "זהה אוטומטית (ברירת מחדל)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "בחירת ארכיב להוספת קבצים"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "דוחס..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "אנא המתן..."
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&פעולות"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "ה&חלף קבצים ישנים בקבצים חדשים יותר"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "ה&מר LF ל־CRLF של Zip) DOS)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "המ&ר שמות קבצים לאותיות קטנות (Rar ,Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "המר שמות &קבצים לאותיות רישיות (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "השתמש במציג &חיצוני"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "אפשר שי&לוב עם Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>שילוב עם Konqueror זמין רק אם תתקין את תוסף השילוב "
+"ל־Konqueror מחבילת tdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "התיקייה האחרונה ששומשה לפריסה"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "ה&חלף קבצים ישנים בקבצים חדשים יותר בלבד"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו מסומנת ויוספו שמות קבצים שכבר קיימים בארכיב, תבוצע רק החלפה של "
+"הקבצים הישנים במידה והקבצים המוספים הם חדשים יותר"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&שכתב קבצים (Rar ,Zoo ,Tar, Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "שכתב את הקבצים בעלי אותם שמות על הדיסק עם אלה שבארכיב"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "שמור הרשאות"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"שמור את ההרשאות ואת בעלות הקובץ למשתמש ולקבוצה. השתמש בתבונה, שכן זה יכול לגרום "
+"בעיות בפריסת קבצים שלא שייכים לאף משתמש על המחשב שלך"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "חייב שמות קבצים קצרים של Zip) MS-DOS)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "חייב שמות קבצים של ארכיבי Zip לתבנית 8.3 כמו ב־DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "המר LF ל־CRLF של DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "התעלם משמות תיקיות (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"פרוס את כל הקבצים לתוך תיקיית הפריסה, תוך התעלמות ממבנה התיקיות בארכיב."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "שמור &קישורים סמליים בתור קישורים (Rar ,Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&כלול תיקיות משנה רקורסיבית (Rar, Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "המר שמות קבצים לאותיות קטנות (Rar ,Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "המר שמות קבצים לאותיות רישיות"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "הצג סרגל חיפוש"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "אפשר שילוב ב־Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"אפשר שילוב עם תפריטי הקשר של Konqueror, על מנת לתת גישה מהירה ליצירת ופריסת "
+"ארכיבים. אפשרות זאת תעבוד רק במידה ומותקנת על המחשב חבילת tdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "השתמש בתצוגה מובנית"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "פקודת Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "אפשר תמיכה נסיונית בטעינת קובצי ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "אפס חיפוש"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"אפס חיפוש\n"
+"אפס את סרגל החיפוש, על מנת שכל רשומות הארכיב יופיעו שוב."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "אין אפשרות ליצור תהליך משנה לפריסה"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "בעיה בכתיבה לקובץ זמני..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "בחר \"פרטים\" על מנת לצפות בפלט המעטפת האחרון?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "אף אחד מהקבצים בארכיב לא נפרס\n"
+#~ "עקב כך שכולם כבר קיימים."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 לא ייפרס מכיוון שהוא יכתוב על קובץ קיים.\n"
+#~ "האם לחזור לחלון דו־שיח של הפריסה?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "מספר קבצים כבר קיימים בתיקיית היעד שלך.\n"
+#~ "הקבצים הבאים לא ייפרסו אם תבחר להמשיך: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
+#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "אם תמחק תיקייה בארכיב Tar, יימחקו גם כל הקבצים\n"
+#~ "בתיקייה ההיא. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+
+#~ msgid "&View Shell Output"
+#~ msgstr "&צפה בפלט המעטפת"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&בחירה..."
+
+#~ msgid "Extract to:"
+#~ msgstr "פרוס אל:"
+
+#~ msgid "Files to Be Extracted"
+#~ msgstr "קבצים לפריסה"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "הנוכחיים"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "כולם"
+
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "תבנית:"
+
+#~ msgid "Please provide a pattern"
+#~ msgstr "אנא ספק תבנית"
+
+#~ msgid "Failure to Extract"
+#~ msgstr "כישלון בפריסה"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "בחירה"
+
+#~ msgid "Select files:"
+#~ msgstr "בחר קבצים:"
+
+#~ msgid "Shell Output"
+#~ msgstr "פלט מעטפת"