summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po628
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..66ec45863d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# translation of khelpcenter.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "प्रदर्शन के लिए यूआरएल"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "केडीई मदद केंद्र"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "केडीई मदद केंद्र"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "जानकारी पृष्ठ समर्थन"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "अंग्रेज़ी"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "आकार"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः (&i)"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&e)"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "सॉ सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&a)"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "तिरछा फ़ॉन्टः (&I)"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "फ़ैन्टेसी फ़ॉन्टः (&F)"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंगः (&D)"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "भाषा एनकोडिंग इस्तेमाल करें"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार बदलेंः (&F)"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "विषय वार"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "अकारादिक्रम में"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं "
+"खोल पाया! "
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "ये भी देखें:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "केडीई ग्लॉसरी"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr " ht://dig पैकेज कहाँ से प्राप्त कर सकते हैं इसकी जानकारी."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig मुख पृष्ठ"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "प्रोग्राम स्थान"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "एचटी-खोज:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "एचटी-सर्च सीजीआई प्रोग्राम का यूआरएल भरें."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "इंडेक्सरः"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "अपने एचटी-डिग इंडेक्सर प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "एचटी-डिग डाटाबेस"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "अपने एचटी-डिग डाटाबेस फ़ोल्डर का पथ यहाँ भरें."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "वर्ग से"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "निर्देशिका फोल्डरः"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "निर्देशिका फोल्डरः"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "विवरण <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "विवरण >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Build Index"
+msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "खोज कार्यक्षेत्र"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "गुमा"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "निर्देशिका निर्माण में असफल."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "दस्तावेज़ जो तालिकाबद्ध की जानी है."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "के-हेल्पसेंटर निर्देशिका निर्माता"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "खोज त्रुटि लॉग"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "तैयार"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "दस्तावेज़ के पिछले पृष्ठ पर जाता है"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "अगला पृष्ठ"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "दस्तावेज़ के अगले पृष्ठ पर जाता है"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "विषयसूची तालिका (&C)"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Table of contents"
+msgstr "विषयसूची तालिका"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "विषयसूची तालिका पर जाएँ"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "पिछला खोज परिणाम (&L)"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "खोज त्रुटि लॉग दिखाएँ"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "फ़ॉन्ट्स कॉन्फ़िगर करें..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ"
+
+#: navigator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: navigator.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: navigator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Search Options"
+msgstr "खोज परिणाम"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "शब्द-संग्रह (&l)"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "प्रारंभ पृष्ठ"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक्षम."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना "
+"चाहेंगे?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "जाएँ (&G)"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "खोज परिणाम"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोज परिणाम"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "और"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "या"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "विधिः (&M)"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "अधिकतम परिणामः (&r)"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "कार्यक्षेत्र चयन (&S)"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "स्कोप"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "मनपसंद"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "सभी"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "डेस्कटॉप कॉनकर करें!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "मदद केंद्र"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका स्वागत है"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+"उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता "
+"है"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "के डेस्कटॉप माहौल क्या है?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "केडीई परियोजना से सम्पर्क"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "केडीई परियोजना को सहारा"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "उपयोगी लिंक्स"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "केडीई से अधिक से अधिक वसूलें"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप के लिए एक शीघ्र शुरूआत मार्गदर्शिका"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "केडीई उपयोक्ता मार्गदर्शक"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "बारंबार पूछे जाने वाले प्रश्न"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "मूल अनुप्रयोग"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "किकर डेस्कटॉप फलक"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा वेब ब्राउज़र"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "निर्देशिका"
+
+#~ msgid "HTML Search"
+#~ msgstr "एचटीएमएल खोज"
+
+#~ msgid "Create Search &Index..."
+#~ msgstr "खोज निर्देशिका बनाएँ... (&I)"