summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po1503
1 files changed, 752 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
index aca0a732f78..9a3ed279294 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,173 +13,17 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Otvori ploču"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Sljedeća generacija (eksperimentalno)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS lokacija"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammon pravila"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Pogon"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Dvostruka kocka"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon na Internetu"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Naredba:"
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno "
-"odabrani pogon."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s "
-"trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Ovo je traka s alatima. Pruža jednostavan pristup naredbama igre. Ovu traku "
-"možete prevlačiti na različite lokacije unutar prozora."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Opće"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Ovdje možete da konfigurirati opće postavke za %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Poruke"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Vrijeme"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatsko spremanje"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti "
-"ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko "
-"razdoblje koje mora proteći prije predavanja poteza. Ako poništite potez "
-"tijekom zadanog razdoblja, odbrojavanje će biti vraćeno na početak i ponovo "
-"pokrenuto po završetku poteza. Ovo je korisno ako želite pregledati rezultat "
-"vašeg poteza. "
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Omogući vrijeme isticanja"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno "
-"onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Ponovo omogući sve poruke"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri "
-"izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Pri izlasku spremi postavke"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na "
-"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske "
-"zvukove, itd."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Kliknite ovdje da biste konfigurirali obavještavanje o događajima"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Ispiši %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim "
-"klikom na ploču."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -333,45 +178,463 @@ msgstr ""
"\"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće i ako može "
"biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "Korisnik %1"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova igra..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Kibiciranje gledateljima i igračima"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zamijeni boje"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Šapnite samo gledateljima"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Način &uređivanja"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Prozor za brbljanje"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Pogon igre izvan mreže"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvi igrač:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi igrač:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Unesite ime prvog igrača."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Unesite ime drugog igrača."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imena igrača"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sjever"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Započni novu igru"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Nastavi staru igru"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 ima pravo na prvi potez."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 protiv %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bacite ili udvostručite."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Završetak igre!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ne možete se pomicati."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Ovo je prozor za brbljanje.\n"
-"\n"
-"Tekst u ovom prozoru obojen je ovisno o tome dali je upućen vama osobno, "
-"doviknut široj publici FIBS-a, izgovoren vama ili je od općeg zanimanja. Ako "
-"odaberete ime igrača, kontekstualni izbornik sadržava stavke posebno "
-"namijenjene tom igraču."
+", pomaknite %n žeton.\n"
+", pomaknite %n žetona.\n"
+", pomaknite %n žetona."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Podaci o"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Pričaj s"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Udvostručavanje"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg udvostručuje"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "P&rihvati"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ponovo &udvostruči"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odbij"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bacite kocke ili udvostručite."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bacite kocke."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Bacate %1 i %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Pomaknite 1 žeton."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Pomaknite %1 žetona."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg baca %1 i %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg se ne može pomaknuti."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Pokretanje nove igre."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU pogon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s "
+"posebnim zakrpama."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n"
+"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n"
+"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokalne igre"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponudi mrežne igre"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Vrste"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Imena..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n"
+"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n"
+"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Povezani ste s %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "izrada igrača. virtualno=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jedan"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Igrači su %1 i %2."
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Pozovi igrače"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Pozovi"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Bez ograničenja"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"U prvo polje za unos upišite ime igrača kojeg želite pozvati\n"
+"i na okretnom izborniku odaberite željeno trajanje susreta."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Igrač"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Protivnik"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Promatranja"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Isk."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Mirovanje"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Naziv računala"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "N"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "O"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "S"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno "
+"prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni "
+"izbornik s korisnim podacima i naredbama."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Podaci"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Razgovaraj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Pogledaj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Promatraj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Prekini gledanje"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Ne vidi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -413,37 +676,30 @@ msgstr "Bez ograničenja"
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Ušutkaj"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Poništi ušutkavanje"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Izbriši popis ušutkavanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Tiho"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Odabir stupaca"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja i kliknite \"U "
-"redu“. Poslije toga moći ćete ponovo čuti njihovo dovikivanje."
+"Odaberite stupce koje želite\n"
+"prikazati na popisu igrača."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Popis &ušutkavanja"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Popis &igrača"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Podaci o %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -451,96 +707,44 @@ msgstr "Popis &ušutkavanja"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Pričaj s %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam govori:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam viče:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam šapće:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam kibicira:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Vi ste rekli %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi ste viknuli:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Pošalji e-poruku za %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi ste prošaptali:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Gledaj %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi kibicirate:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Korisnik %1 ostavio je poruku u %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Vaša poruka za %1 je spremljena."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Promatraj %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Podaci o %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Ažuriraj %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Pozovi %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Ušutkaj %1"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Dopusti %1 da vidi"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Poništi ušutkavanje %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Popis ušutkavanja je sad prazan."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Nećete čuti što %1 govori i dovikuje."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Ponovo ćete čuti što %1 govori i dovikuje."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Nećete čuti dovikivanja."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Obnevidi %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Čut ćete dovikivanja."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1046,14 +1250,6 @@ msgstr "Traži udvostručenja"
msgid "&Response"
msgstr "&Odgovor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbaci"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
@@ -1074,521 +1270,344 @@ msgstr "Popis &igrača"
msgid "&Chat"
msgstr "&Brbljanje"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Igrač"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Protivnik"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Promatranja"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocjena"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Isk."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Mirovanje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Naziv računala"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "Korisnik %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "N"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibiciranje gledateljima i igračima"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "O"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Šapnite samo gledateljima"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "S"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Prozor za brbljanje"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno "
-"prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni "
-"izbornik s korisnim podacima i naredbama."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Razgovaraj"
+"Ovo je prozor za brbljanje.\n"
+"\n"
+"Tekst u ovom prozoru obojen je ovisno o tome dali je upućen vama osobno, "
+"doviknut široj publici FIBS-a, izgovoren vama ili je od općeg zanimanja. Ako "
+"odaberete ime igrača, kontekstualni izbornik sadržava stavke posebno "
+"namijenjene tom igraču."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Pogledaj"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Podaci o"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Promatraj"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Pričaj s"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Prekini gledanje"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Ušutkaj"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Ne vidi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Poništi ušutkavanje"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Izbriši popis ušutkavanja"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozovi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Tiho"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Odabir stupaca"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Odaberite stupce koje želite\n"
-"prikazati na popisu igrača."
+"Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja i kliknite \"U "
+"redu“. Poslije toga moći ćete ponovo čuti njihovo dovikivanje."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "Popis &igrača"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Popis &ušutkavanja"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Pošalji e-poruku za %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vam govori:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Gledaj %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vam viče:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Promatraj %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vam šapće:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Ažuriraj %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vam kibicira:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Dopusti %1 da vidi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Vi ste rekli %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Obnevidi %1"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi ste viknuli:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi ste prošaptali:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Pozovi igrače"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi kibicirate:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Pozovi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Korisnik %1 ostavio je poruku u %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Nastavi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Bez ograničenja"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Vaša poruka za %1 je spremljena."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"U prvo polje za unos upišite ime igrača kojeg želite pozvati\n"
-"i na okretnom izborniku odaberite željeno trajanje susreta."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Ušutkaj %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg udvostručuje"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Poništi ušutkavanje %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "P&rihvati"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Popis ušutkavanja je sad prazan."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ponovo &udvostruči"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Nećete čuti što %1 govori i dovikuje."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odbij"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ponovo ćete čuti što %1 govori i dovikuje."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bacite kocke ili udvostručite."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Nećete čuti dovikivanja."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bacite kocke."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Čut ćete dovikivanja."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Bacate %1 i %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Pomakni"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Pomaknite 1 žeton."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Naredba"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Pomaknite %1 žetona."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Naredbena traka"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg baca %1 i %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Otvori ploču"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg se ne može pomaknuti."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 protiv %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Sljedeća generacija (eksperimentalno)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Započni novu igru"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS lokacija"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nastavi staru igru"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon pravila"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Pokretanje nove igre."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Pogon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU pogon"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Dvostruka kocka"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon na Internetu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Naredba:"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s "
-"posebnim zakrpama."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno "
+"odabrani pogon."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n"
-"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n"
-"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokalne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi mrežne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Vrste"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena..."
+"Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s "
+"trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n"
-"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:"
+"Ovo je traka s alatima. Pruža jednostavan pristup naredbama igre. Ovu traku "
+"možete prevlačiti na različite lokacije unutar prozora."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n"
-"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Povezani ste s %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Opće"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "izrada igrača. virtualno=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jedan"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igrači su %1 i %2."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zamijeni boje"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Način &uređivanja"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Pogon igre izvan mreže"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igrač:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igrač:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Unesite ime prvog igrača."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Unesite ime drugog igrača."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igrača"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Ovdje možete da konfigurirati opće postavke za %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sjever"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Vrijeme"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 ima pravo na prvi potez."
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatsko spremanje"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:524
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bacite ili udvostručite."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!"
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti "
+"ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko "
+"razdoblje koje mora proteći prije predavanja poteza. Ako poništite potez "
+"tijekom zadanog razdoblja, odbrojavanje će biti vraćeno na početak i ponovo "
+"pokrenuto po završetku poteza. Ovo je korisno ako želite pregledati rezultat "
+"vašeg poteza. "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Završetak igre!"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Omogući vrijeme isticanja"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne možete se pomicati."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-", pomaknite %n žeton.\n"
-", pomaknite %n žetona.\n"
-", pomaknite %n žetona."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?"
+"Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno "
+"onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Udvostručavanje"
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Ponovo omogući sve poruke"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja."
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri "
+"izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Pri izlasku spremi postavke"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana."
+"Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na "
+"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske "
+"zvukove, itd."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Kliknite ovdje da biste konfigurirali obavještavanje o događajima"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Renato Pavičić"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Ispiši %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim "
+"klikom na ploču."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1616,21 +1635,3 @@ msgstr "Autor i održavatelj"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Početni anti-aliasing ploče"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Pomakni"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Naredba"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Naredbena traka"