diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kooka.po | 1379 |
1 files changed, 1379 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..9570003f88d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1379 @@ +# Translation of kooka to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Andrija Piličić <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrija Piličić, Jerko Škifić, Ljubomir Božić, Nikola Planinac" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka asistent za spremanje" + +#: img_saver.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Pomoćnik spremanja</B><P>Odreditte format za spremanje skenirane slike." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Dostupni formati slika:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Niti jedan format nije odabran-" + +#: img_saver.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Odredi podformat slike" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Nemoj me ponovno pitati za format spremanja ukoliko je definiran." + +#: img_saver.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "-no hint available-" +msgstr "-nema dostupnih savjeta-" + +#: img_saver.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Direktorij\n" +"%1\n" +"ne postoji i ne može biti napravljen!\n" +"Provjerite dozvole." + +#: img_saver.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"U direktorij\n" +"%1\n" +" se ne može pisati.\n" +"Provjerite dozvole." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "slika u paleti boja (16- ili 24-bitna dubina)" + +#: img_saver.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "slika u paleti sivih tonova (16-bitna dubina)" + +#: img_saver.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "crtež (crno-bela, 1-bitna dubina)" + +#: img_saver.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "slika u visokom ili punom koloru, bez palete" + +#: img_saver.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Unknown image type" +msgstr "Nepoznat tip slike" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "spremanje slike OK" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr "greška dozvole" + +#: img_saver.cpp:713 +#, fuzzy +msgid " bad filename " +msgstr "Krivo ime datoteke" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "nema mjesta na uređaju" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr "ne mogu zapisati format slike" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "ne mogu zapisati datoteku upotrebom ovog protokola" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr "korisnik opozvao snimanje" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr "nepoznata greška" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr "krivi parametar" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Navedeno ime datotekaa nema nastavaka.\n" +"Da li da ga dodam automatski? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "To će rezultovati novim imenom: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Extension Missing" +msgstr "Nedostaje ekstenzija" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Add Extension" +msgstr "Nedostaje ekstenzija" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Promjena formata slike trenutno nije podržana." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Pronađen je pogrešan nastavak" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Ispis slike" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Dimenzije ispisa slike" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Skaliraj na veličinu kao na zaslonu" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Zaslonsko skaliranje. Štampa u skladu sa rezolicijom zaslona." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Prava veličina (izračunaj iz rezolucije skeniranja)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Izračunava veličinu ispisa iz razlučivosti skeniranja. Unesite " +"razlučivostskeniranja u dijalogu polje niže." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Skaliraj sliku na proizvoljnu veličinu" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Podesite sami veličinu otiska u polju ispod. Slika je centrirana na papiru." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Skaliraj sliku da popuni stranicu" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Otisak koristi maksimum prostora na određenom papiru. Odnos širine i visine je " +"očuvan." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rezolucije" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Napravi PostScript niske rezolucije (brza gruba ispis)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Razlučivost skeniranja (tpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Visina slike:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Očuvaj proporciju" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Razlučivost zaslona: %1 tpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Molim naznačite razlučivost skeniranja veću od 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Za proizvoljnu ispis, treba dati ispravne veličine.\n" +"Bar jedna je nula." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Start OCR" +msgstr "Pokreni OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Pokreni optičko prepoznavanje znakova" + +#: kocrbase.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Zaustavi OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informacije..." + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Pokrećem optičko prepoznavanje znakova sa %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Spell-checking" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: kocrbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR postobrađivanje" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Omogući provjeru pravopisa za potvrđivanje OCR rezultata" + +#: kocrbase.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Opcije provere pravopisa" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Putanja do izvršnog datotekaa gocr nije podešena.\n" +"Idite u otvorenog koda Kooka-e i unesite je ručno." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR program nije pronađen" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nije nađeno" + +#: kocrgocr.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Koristeći GOCR izvršni datoteka: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Nivo sivila" + +#: kocrgocr.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Vrijednost pri kojoj će sive tačke \n" +"biti smatrane crnim.\n" +"\n" +"Uobičajeno je 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Dust size" +msgstr "Vel. s&metnji" + +#: kocrgocr.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Dijelovi manji od ove vrijednosti\n" +"će biti smatrani smetnjama i \n" +"biti će uklonjeni sa slike.\n" +"\n" +"Uobičajeno je 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Space width" +msgstr "Š&irina razmaka" + +#: kocrgocr.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Razmak između znakova.\n" +"\n" +"Uobičajeno je 0 što znači odredi automatski" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Europske zemlje" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Republika Češka, Slovačka" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Velika Britanija, SAD" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Klaserski datoteke za KADMOS nisu pronađeni.\n" +"OCR sa KADMOS-om neće biti moguć!\n" +"\n" +"Promijenite OCR program u podešavanjima." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Pogreška u instalaciji" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Odreditte vrstu pismoa i jezik teksta na slici:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Odabir tipa pisma" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Machine print" +msgstr "Pisaća mašina" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Rukopis" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Norm font" +msgstr "Normalan pismo" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Zemlja" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Promjene OCR-a" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Omogući automatsko smanjivanje šuma" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Uključi automatsko skaliranje" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Klaserski datoteka %1 ne postoji" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Klaserski datoteka %1 je nečitljiv" + +#: kocrocrad.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Putanja do izvršnog datotekaa ocrad nije podešena.\n" +"Idite u podešavanja Kooka-e i unesite je ručno." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Potpuna detekcija rasporeda" + +#: kocrocrad.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Column Detection" +msgstr "Detekcija Kolone" + +#: kocrocrad.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Potpuna detekcija rasporeda" + +#: kocrocrad.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Koristeći ocrad izvršni datoteka: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE Skeniranje" + +#: kooka.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR slike..." + +#: kooka.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR na označenom..." + +#: kooka.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skaliraj do š&irine" + +#: kooka.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skaliraj do &visine" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Izvorna veličina" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Čuvaj postavke &uvećanja" + +#: kooka.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Podesi uvećanje..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Kreiraj od odabra&nog" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Zrcali sliku &vertikalno" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Zrcali sliku horizontalno" + +#: kooka.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Slika u ogledalu u o&ba smera" + +#: kooka.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Otvori sliku u &grafičkom programu..." + +#: kooka.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Rotiraj u smeru časovnika" + +#: kooka.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Rotiraj &suprotno od časovnika" + +#: kooka.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Rotiraj za 180 s&tepeni" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Kreiraj Mapu..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Spremi sliku..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Izvoz slike..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Obriši sliku" + +#: kooka.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Izbaci sliku" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Učitaj parametre skeniranja" + +#: kooka.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Spremi pa&rametre skeniranja" + +#: kooka.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Odaberite uređaj za skeniranje" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Omogući sva Upozorenja && Poruke" + +#: kooka.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Snimi OCR rez&ultat kao tekst" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Sve poruke i pogreške bit će prikazani." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešenja" + +#: kookapref.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "OCR motor koji treba koristiti" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR mehanizam" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS mehanizam" + +#: kookapref.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD motor" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR program je dostupan" + +#: kookapref.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOS OCR program nije dostupan u ovoj inačici Kooka-e" + +#: kookapref.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Odaberite %1 izvršni datoteka:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Unesite putanju do %1, alat iz komandne linije za optičko prepoznavanje " +"znakova." + +#: kookapref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Putanja ne vodi do ispravnog izvršnog datotekaa.\n" +"Provjerite instalaciju i/ili instalirajte program." + +#: kookapref.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Program postoji, ali nije izvršan.\n" +"Provjerite instalaciju i/ili ispravno instalirajte program." + +#: kookapref.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR program nije izvršan" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Podizanje" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka postavke pokretanja" + +#: kookapref.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "Izmjene će biti primenjene kod sljedećeg pokretanja programa!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Pošalji upit po mreži za dostupne skenere" + +#: kookapref.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Obilježite ovo ako hoćete da potražite skenere na mreži.\n" +"Ovo ne znači traženje po celoj mreži već samo po stanicama podešenim za SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Pokaži prozor za odabir skenera pri sljedećem pokretanju." + +#: kookapref.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Označite ovo ako ste ranije označili „ne prikazuj odabir skenera pri " +"pokretanju“,\n" +"a želite da ga vidite ponovo." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Napuni zadnju sliku u preglednik prilikom startanja" + +#: kookapref.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Označite ovo ako hoćete da se posljednja odabrana slika učita u prikazivač pri " +"pokretanju.\n" +"Ako su slike velike, to može usporiti pokretanje." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Spremanje slike" + +#: kookapref.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Podesi pomoćnika spremanja slika" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Uvijek prikaži asistenta za spremanje slika" + +#: kookapref.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Označite ovo ako hoćete da Pomoćnik spremanja bude prikazan čak i ako je " +"određen uobičajeni format slike." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Umanjeni prikaz" + +#: kookapref.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Izgled zbirke umanjenih prikaza" + +#: kookapref.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Ovdje možete podesiti izgled umanjenih prikaza iz vaše zbirke skeniranih slika." + +#: kookapref.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Pozadina za umanjeni prikaz" + +#: kookapref.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Select background image:" +msgstr "Odaberite sliku u pozadini:" + +#: kookapref.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Veličina umanjenog prikaza" + +#: kookapref.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Okvir umanjenog prikaza" + +#: kookapref.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Najveća &širina:" + +#: kookapref.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Najveća &visina:" + +#: kookapref.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Debljina &okvira:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Boja frejma &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Boja frejma &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Postavke OCR programa su izmjenjene.\n" +"Kooka mora biti ponovo pokrenuta da bi promijenila program za OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Promjena OCR programa" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Pregled slike" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Prstogledi" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: kookaview.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Direktoriji zbirki" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerija:" + +#: kookaview.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametar skeniranja" + +#: kookaview.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Scan Preview" +msgstr "Pregled skeniranja" + +#: kookaview.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR dobijeni tekst" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Ispiši %1" + +#: kookaview.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Pokrećem OCR na odabranom" + +#: kookaview.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Pokrećem OCR na celoj slici" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Nije moguće pokrenuti OCR-postupak.\n" +"Vjerojatno je jedan već pokrenut." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Kreiraj novu sliku od odabranog" + +#: kookaview.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Rotiraj sliku 90 stepeni" + +#: kookaview.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Rotiraj sliku 180 stepeni" + +#: kookaview.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Rotiraj sliku -90 stepeni" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Zrcaljenje slike uspravno" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Zrcaljenje slike horizontalno" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Zrcaljenje slike u oba smjera" + +#: kookaview.cpp:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Učitavam %1" + +#: kookaview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Storing image changes" +msgstr "Upisujem promjene slike" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Ne mogu spremiti sliku, zaštićena je!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Pregled alata" + +#: kookaview.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Pokaži prikazivač slika" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kookaview.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Pokaži skorašnje direktorije zbirki" + +#: kookaview.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Show Gallery" +msgstr "Pokaži zbirku" + +#: kookaview.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Pokaži prozor sa umanjenim prikazom" + +#: kookaview.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Pokaži parametre skeniranja" + +#: kookaview.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Pokaži OCR rezultate" + +#: ksaneocr.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Kooka nije kompajlirana sa podrškom za KADMOS.\n" +"Označite drugi OCR program u podešavanjima." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR provjera rječnika" + +#: ksaneocr.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OCR postupak je zaustavljen." + +#: ksaneocr.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Raščlanjivanje datotekaa sa OCR rezultatima ni uspjelo:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problem pri raščlanjivanju" + +#: ksaneocr.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Klaserski datoteka neophodan za OCR se ne može učitati: %1\n" +"OCR sa programom KADMOS nije moguće" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS problem u instalaciji" + +#: ksaneocr.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR sustav ne može biti pokrenut:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Provjerite podešavanja" + +#: ksaneocr.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS pogreška" + +#: ksaneocr.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf %1 ne postoji" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Nemate dozvolu za datoteka %1" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Provjera pravopisa se ne može pokrenuti.\n" +"Provjerite podešavanja" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "Spell-Check" +msgstr "Provjera pravopisa" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Oznaka SANE kompatibilnog uređaja (npr. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "mod galerija - nemoj se spajati na skener" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "XKobo" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "programer" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafike, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Spremi tekst OCR rezultata" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Alatna traka za Image Viewer(preglednik slika)" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Naziv slike" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Oblikovanje" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka Galerija" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n stavka\n" +"%n stavke\n" +"%n stavki" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Unijeli ste nastavak datotekaa koji se razlikuje od postojećeg. To još uvijek " +"nije moguće. Pretvaranje „u letu“ je planirano za buduća izdanja.\n" +"Kooka je ispravila nastavak." + +#: scanpackager.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Pretvaranje „u letu“" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Pod-slika %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Ne mogu spremiti u ovom formatu slike.\n" +"Slika neće biti spremljena!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Spremi pogrešku" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Datoteka slike je zaštićena od pisanja.\n" +"Slika neće biti spremljena!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Ne mogu spremiti sliku, jer je datoteka lokalna.\n" +"Kooka će u budućnosti podržavati druge protokole." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Dolazno/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 slika" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Izvoz datoteke slike u galeriju" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Prekinuto od strane korisnika" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Želite li zaista obrisati ovu sliku?\n" +"Nećete je moći vratiti!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Želite li zaista obrisati mapu %1\n" +"i sve slike unutar njega?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Obriši detalj iz kolekcije" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova mapa" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Molim unesite ime za novu mapu:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "slika %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Scan &Parameters" +#~ msgstr "Pokaži ¶metre skeniranja" |