diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1492 |
1 files changed, 0 insertions, 1492 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 0727f2c1651..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1492 +0,0 @@ -# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-15 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>A Konqueror betűtípusai</h1>Ezen a lapon lehet beállítani, hogy mely " -"betűtípusokkal jelenítse meg a Konqueror a weboldalakat." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Betűméret" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Ez az a relatív betűméret, amit a Konqueror a lapok megjelenítéséhez használ." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Minimális betűméret:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"A Konqueror nem fog ennél kisebb betűméretet használni," -"<br>még akkor sem, ha a weboldal kisebbet ír elő." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Kö&zepes betűméret:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Alap betűtípus:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Ezzel a betűtípussal jelenik meg a normál szöveg a böngészőben." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Fi&x betűtípus:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Ezzel a betűtípussal jelennek meg a rögzített szélességű betűkből álló " -"szövegek." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Serif betűtíp&us:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Ezzel a betűtípussal jelennek meg a serif típusúnak jelölt szövegek a " -"böngészőben." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sans ser&if betűtípus:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Ezzel a betűtípussal jelennek meg a sans serif típusúnak jelölt szövegek a " -"böngészőben." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Dőlt betűtípus:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Ezzel a betűtípussal jelenik meg a dőltnek jelölt szöveg a böngészőben." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y betűtípus:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Ezzel a betűtípussal jelennek meg a fantasy típusúnak jelölt szövegek a " -"böngészőben." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "A betűméret i&gazítása ennél a kódolásnál:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Az alapértelmezett kódolás:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "a weboldalon megadott kódolás" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Válassza ki az alapértelmezett karakterkódolási módot. Általában érdemes a 'A " -"weboldalon megadott kódolás' beállítást meghagyni." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Gép/tartomány" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Házirend" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "Ú&j..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Mó&dosítás..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Törlés" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importálás..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportálás..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra egy gép- vagy tartományspecifikus házirend " -"hozzáadásához." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a listában kijelölt gép vagy tartomány házirendjének " -"megváltoztatásához." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a listában kijelölt gép vagy tartomány házirendjének " -"törléséhez." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Először válassza ki, melyik házirendet szeretné módosítani." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Először válassza ki, melyik házirendet szeretné törölni." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "a globális beállítás" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "elfogadás" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "elutasítás" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "A szűrők engedélyezése" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "A szűrt képek elrejtése" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Szűrési URL" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Kifejezés (pl.: http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importálás..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exportálás..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Engedélyezi vagy letiltja az AdBlocK szűrőket. Bekapcsolása esetén meg kell " -"adni azokat a kifejezéseket, amelyek alapján a program eldönti, hogy egy képet " -"blokkolni kell-e." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, a blokkolt képek egyáltalán nem jelennek meg az oldalakon, " -"máskülönben egy üres terület lesz a helyükön." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Ezek az URL-szűrők lesznek alkalmazva a kapcsolt képekre és keretekre. A szűrők " -"alkalmazása fentről lefelé haladva történik, ezért az általánosabb szűrőket " -"célszerű a lista tetejére helyezni." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Adja meg a szűrési kifejezést. Ez lehet egy helyettesítő karaktereket " -"tartalmazó fájlnév, pl.: http://www.site.com/ads* vagy egy reguláris kifejezés " -"'/' jelek között: //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> A Konqueror AdBlocK segítségével linkelt képek és " -"keretek blokkolását lehet elvégezni. Ha egy kép vagy keret illeszkedik " -"valamelyik kifejezéshez, a program teljesen elrejti vagy egy üres téglalappal " -"helyettesíti azt. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>A Konqueror böngésző</h1> Itt lehet módosítani a Konqueror webböngésző " -"beállításait. A fájlkezelési tulajdonságok nem itt, hanem a \"Fájlkezelő\" " -"modulban találhatók. A legtöbb paraméter azt szabályozza, hogy a Konqueror " -"hoygan jelenítse meg a betöltött HTML kódot. Általában el lehet fogadni az " -"alapértelmezéseket." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Könyv&jelzők" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Könyvjelző létrehozásakor a program kérje be a nevet és a mappát" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program lehetővé teszi a könyvjelző nevének és " -"mappájának megadását új könyvjelző létrehozásakor." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Csak a kijelölt könyvjelzők jelenjenek meg a könyvjelző-eszköztárban" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror csak azokat a könyvjelzőket fogja " -"megjeleníteni a könyvjelző-eszköztárban, amelyek ki lettek erre a célra jelölve " -"a könyvjelző-szerkesztőben." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Automatikus űrla&pkitöltés" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Az automatikus űrlapkitöltés en&gedélyezése" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a Konqueror az űrlapokban korábban bevitt " -"adatok alapján javaslatot tud tenni egyes mezők értékére." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Az űrlapadatok ma&ximális száma:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a Konqueror hány értéket tárolhat el egy űrlapmezőhöz." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Lapozgatós böngészés" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "A linkek megnyitása új l&apon történjen, ne új ablakban" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor új ablak helyett új lapon jelennek meg az adatok, " -"ha rákattint egy linkre vagy a középső egérgombbal kiválaszt egy mappát." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "A lapok sávja ne látszódjon, ha csak egy lap van megnyitva" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak abban az esetben fog látszódni a " -"lapok sávja, ha legalább két lap meg van nyitva. Ha nincs bejelölve, akkor a " -"sáv mindig látszani fog." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Az egér műkö&dése" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Linkek fölött változzon meg a kurzor" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van állítva, a kurzor alakja megváltozik (általában kéz " -"alakúra), ha link fölé ér." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "A kö&zépső gombbal kattintva meg lehet nyitni a kijelölt URL-t" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kijelölt URL megnyitásához elég egyszer " -"kattintani valamelyik Konqueror-nézetben." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Jobb kattintással lehessen &visszafelé haladni a naplóban" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor egy Konqueror nézetre kattintva a jobb gombbal " -"a napló előző bejegyzésére lehet lépni. A felbukkanó menü előhívásához " -"kattintson a jobb gombbal és mozdítsa meg az egérmutatót." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "A képek a&utomatikus betöltése" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ha ez az opció ki van választva, a Konqueror automatikusan letölti a HTML " -"lapokba ágyazott képeket. Máskülönben csak a képek helyét mutatja meg, ebben az " -"esetben ha a kép gombjára kattint, a kép letöltődik. " -"<br>Ha elfogadható sebességű hálózati kapcsolattal rendelkezik, akkor célszerű " -"bekapcsolva hagyni ezt az opciót a kényelmes böngészéshez." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Keret &rajzolása a még nem teljesen letöltött képek helyén" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror keretet fog rajzolni a weblapokba " -"ágyazott képek helyén, amíg a kép le nem töltődik teljesen." -"<br>Ha lassú internetkapcsolattal rendelkezik, akkor célszerű bekapcsolva " -"hagyni ezt az opciót a kényelmes böngészéshez." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Késleltett új&ratöltések és átirányítások engedélyezése" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"A weboldalakban beállítható, hogy a böngésző egy bizonyos idő letelte után " -"automatikusan újratöltse a tartalmukat vagy átirányítsa a címet. Ha nem jelöli " -"be ezt az opciót, akkor ezek a lehetőségek le lesznek tiltva." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "A linkek alá&húzása:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "igen" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "nem" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "csak az egérmutató alatt" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Azt befolyásolja, hogy a Konqueror hogyan húzza alá a linkeket:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Engedélyezve</b>: a linkek mindig alá lesznek húzva</li>" -"<li><b>Letiltva</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>" -"<li><b>Csak az egérmutató alatt</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha " -"az egérmutató föléjük kerül</li></ul>" -"<br><i>Megjegyzés: a weboldalak CSS-beli beállításai felülbírálhatják az itt " -"megadott értéket</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&Animációk:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "igen" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "nem" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "csak egyszer" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Az animált képek megjelenítését befolyásolja:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Engedélyezve</b>: az animációk megjelenhetnek.</li>" -"<li><b>Letiltva</b>: animációk nem jelenhetnek meg, csak statikus képek.</li>" -"<li><b>Csak egyszer</b>: az animációk megjelennek, de ismétlődés nélkül.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globális beállítások" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "A &Java engedélyezése" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "A Java-értelmező beállításai" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Az a&datbiztonság-kezelő használata" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "A KIO &használata" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "A kisalkalmazás-kiszolgáló bezárása, ha in&aktív" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "A kisalkalmazás-kiszolgáló &várakozási ideje:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "A &Java program ('java') elérési útja:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "A programnak átadandó ¶méterek:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Engedélyezi a HTML oldalakba beillesztett Javában írt szkriptek végrehajtását. " -"Ne felejtse el, hogy az aktív webtartalom engedélyezése minden böngészőnél " -"biztonsági kockázatot jelent ." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ez a lista tartalmazza azokat a tartomány- és gépneveket, amelyek számára " -"Java-házirendet állított be. Ez a házirend felülbírálja az alapértelmezett " -"házirendet a megadott helyekről érkező lapok Java kisalkalmazásainak " -"engedélyezésénél. " -"<p>Válasszon egy házirendet és használja a jobb oldali vezérlőelemeket a " -"módosításhoz." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a Java-házirendeket tartalmazó fájl kijelöléséhez. " -"Ezek a házirendek hozzáadódnak a már létezőkhöz. A duplikált bejegyzések ki " -"lesznek hagyva." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a Java-házirend zip fájlba mentéséhez. A fájl, melynek " -"neve <b>java_policy.tgz</b> lesz, az Ön által megadott könyvtárba fog kerülni." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani gépre vagy tartományra vonatkozó Java-házirendet. Új " -"bejegyzés létrehozásához kattintson az <i>Új...</i> gombra és adja meg a " -"párbeszédablakban a kért információkat. Egy már létező bejegyzés módosításához " -"kattintson a <i>Módosítás...</i> gombra és válassza ki az új házirendet a " -"párbeszédablakban. Ha a <i>Törlés</i> gombra kattint, a kijelölt bejegyzés " -"törlődik, és újból az alapértelmezett szabály lesz érvényes az érintett " -"tartományban." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Az adatbiztonság-kezelő engedélyezése esetén a jvm annak felügyelete alatt fog " -"működni. Így megakadályozható, hogy a kisalkalmazások hozzáférjenek a helyi " -"fájlrendszerhez, tetszőleges aljazatokat hozzanak létre vagy más, a rendszer " -"biztonságát veszélyeztető műveleteket hajtsanak végre. Az opció kikapcsolása " -"adatbiztonsági kockázatot jelent! Módosíthatja a $HOME/.java.policy fájlt a " -"Java biztonsági segédeszközeivel, ha bizonyos helyekről letöltött " -"kisalkalmazásokhoz több jogosultságot szeretne rendelni." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor a Java-értelmező a KIO-t fogja használni hálózati " -"adatátvitelhez" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Adja meg a Java program elérési útját. Ha a program szerepel az elérési útban, " -"akkor hagyja meg a 'java' értéket. Ha nem, akkor adja meg a Java program teljes " -"elérési útját (például /usr/lib/jdk/bin/java), vagy azt a könyvtárt, amely a " -"'bin/java'-t tartalmazza (például /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "A Java virtuális gépnek átadandó paramétereket sorolhatja fel itt." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Ha az összes kisalkalmazás futása befejeződött, akkor a " -"kisalkalmazás-kiszolgáló általában bezáródik. Azonban a jvm újraindítása sok " -"időt vehet igénybe. Ha a böngészés közben végig életben akarja tartani a Java " -"folyamatot, akkor állítsa a várakozási idő értékét nagyra. Ha egészen addig nem " -"akarja bezárni a Javát, amíg a Konqueror fut, akkor ne jelölje be A " -"kisalkalmazás-kiszolgáló bezárása opciót." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Tart&ományspecifikus" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Új Java-házirend" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "A Java-házirend módosítása" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Java-&házirend:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Válasszon egy Java-házirendet a fenti géphez vagy tartományhoz." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "A Java&Script engedélyezése" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Engedélyezi a HTML oldalakba illesztett ECMA-szkriptek (más néven JavaScriptek) " -"végrehajtását. Ne felejtse el, hogy a szkript-nyelvek engedélyezése minden " -"böngészőben biztonsági kockázatot jelent." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "A szkripthibák &jelzése" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Bekapcsolja a JavaScript-kód futása közben előforduló hibák jelzését." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "A nyomkövető enge&délyezése" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "A beépített Java&Script-nyomkövető engedélyezése." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani gép- vagy tartományfüggő JavaScript-házirendet. Új " -"házirend létrehozásához kattintson az <i>Új...</i> gombra és adja meg a " -"párbeszédablakban a kért információkat. Egy már létező házirend módosításához " -"kattintson a <i>Módosítás...</i> gombra és válassza ki az új házirendet a " -"párbeszédablakban. Ha a <i>Törlés</i> gombra kattint, a házirend törlődik és az " -"alapértelmezett házirend lesz érvényes az érintett tartományban. Az <i>" -"Importálás</i> és <i>Exportálás</i> gombok segítségével másoktól kapott " -"házirendek betölthetők ill. a helyi házirendek kimenthetők (zip formátumban)." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ez a lista tartalmazza azokat a tartomány- és gépneveket, amelyek számára " -"JavaScript-házirendet állított be. Ez a házirend felülbírálja az " -"alapértelmezett házirendet a megadott helyekről érkező adatok JavaScript " -"tartalmának engedélyezésénél. " -"<p>Válasszon egy házirendet és használja a jobb oldali vezérlőelemeket annak " -"módosításához." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a JavaScript-házirendeket tartalmazó fájl " -"kijelöléséhez. Ezek a házirendek hozzáadódnak a már létezőkhöz. A duplikált " -"bejegyzések figyelmen kívül lesznek hagyva." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a JavaScript-házirend zip fájlba mentéséhez. A fájl, " -"melynek neve <b>javascript_policy.tgz</b> lesz, az Ön által megadott könyvtárba " -"lesz elmentve." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript-házirendek" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Tartományra &vonatkozó" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Új JavaScript-házirend" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "A JavaScript-házirend módosítása" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-házirend:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Válasszon egy JavaScript-házirendet a fenti géphez vagy tartományhoz." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Tartományra vonatkozó JavaScript-házirendek" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Új ablakok megnyitási módja:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "A globális használata" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "A globális beállítás legyen érvényes." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "engedélyezés" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "A felbukkanó JavaScript-ablakok mindig megjelenhetnek." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "rákérdezés" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Minden felbukkanó JavaScript-ablak létrehozását meg kell erősíteni." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "tiltás" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Minden JavaScript-ablak le lesz tiltva." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "intelligens" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"A felbukkanó JavaScript-ablakok csak akkor lesznek engedélyezve, ha " -"egérkattintás vagy billentyűlenyomás hatására jöttek létre." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ha ez az opció nincs bejelölve, akkor a Konqueror nem fogja végrehajtani a <i>" -"window.open()</i> JavaScript-függvényeket. Erre akkor lehet szükség, ha gyakran " -"látogat meg olyan website-okat, amelyek ezzel a függvényhívással zavaró " -"reklámokat jelenítenek meg." -"<br>" -"<br><b>Megjegyzés:</b> Előfordulhat, hogy ez az opció nem megfelelő működést " -"okoz olyan oldalaknál, amelyek a <i>window.open()</i> " -"hívást más célból használják." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Ablak átméretezése:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "A szkriptek megváltoztathatják az ablak méretét." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "figyelmen kívül hagyás" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Az ablakméretezési utasításoknak nem lesz hatása. Hibajelzés nem történik, de a " -"méret valójában nem fog megváltozni." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Egyes weboldalak a <i>window.resizeBy()</i> vagy <i>window.resizeTo()</i> " -"függvények meghívásával megpróbálják átállítani az ablak méretét. Ezzel az " -"opcióval az ilyen hívások lekezelési módját lehet megadni." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Ablak mozgatása:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Szkriptből meg lehet változtatni az ablak pozícióját." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Az ablakpozíciók megváltoztatása nem lesz lehetséges szkriptből. Hibajelzés nem " -"történik, de a pozíció valójában nem fog megváltozni." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Egyes weboldalak a <i>window.moveBy()</i> vagy <i>window.moveTo()</i> " -"függvények meghívásával megpróbálják átállítani az ablak pozícióját. Ezzel az " -"opcióval az ilyen hívások lekezelési módját lehet megadni." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "A fókusz áthelyezése:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "A szkriptek megváltoztathatják a fókuszt." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"A fókusz megváltoztatása nem lesz lehetséges szkriptből. Hibajelzés nem " -"történik, de a fókusz valójában nem fog megváltozni." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Egyes weboldalak a <i>window.focus()</i> függvény meghívásával megpróbálják " -"átállítani a fókuszt egyik ablakról a másikra. Ilyenkor a fókuszált ablak " -"felülre kerül, megszakítva vagy megzavarva azt a műveletet, amit a felhasználó " -"éppen végez. Ezzel az opcióval az ilyen hívások lekezelési módját lehet " -"megadni." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Az állapotsor szövegének megváltoztatása:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "A szkriptek megváltoztathatják az állapotsorban megjelenő szöveget." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Egyes weboldalak megpróbálják megváltoztatni az állapotsor szövegét. Hibajelzés " -"nem történik, de az állapotsor szövege valójában nem fog megváltozni." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Egyes weboldalak a <i>window.status</i> vagy <i>window.defaultStatus</i>" -"függvény meghívásával megpróbálják megváltoztatni az állapotsor szövegét, " -"meggátolva az aktuális URL kijelzését. Ezzel az opcióval az ilyen hívások " -"lekezelési módját lehet megadni." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Elfogadható nyelvek:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Elfogadható karakterkészletek:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "A Konqueror webböngészési beállítómodulja" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) A Konqueror fejlesztői, 1999-2001." - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript-használási korlátozások\n" -"Tartományra vonatkozó szabályok" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "JavaS&cript" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Ezen a fülön lehet beállítani, hogy a Konqueror " -"feldolgozza-e a HTML oldalakba ágyazott JavaScript programkódot." -"<h2>Java</h2>Ezen a fülön lehet beállítani, hogy a Konqueror végrehajtsa-e a " -"HTML oldalakba ágyazott Java kisalkalmazásokat." -"<br>" -"<br><b>Megjegyzés:</b> az aktív webtartalom engedélyezése megnöveli annak " -"valószínűségét, hogy biztonsági rések jöjjenek létre a rendszerben, ezért a " -"Konqueror lehetővé teszi, hogy meg lehessen adni azokat a címeket, amelyekről " -"származó oldalaknál engedélyezhető a Java és a JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Bő&vítőmodulok használatának engedélyezése" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "A bővítőmodulok &csak HTTP és HTTPS protokollú URL-eket használhatnak" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "A bővítőmodulok betöltése csak &igény esetén történjen meg" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "A bővítőmodulok CPU-prioritása: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Tartományra v&onatkozó beállítások" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Tartományra vonatkozó házirendek" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Engedélyezi a HTML-oldalakba ágyazható egyéb aktív elemek használatát (mint " -"például a Macromedia Flash). Ne felejtse el, hogy az aktív elemek engedélyezése " -"bizonyos biztonsági kockázatnövekedéssel jár." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ez a lista tartalmazza azokat a tartomány- és gépneveket, amelyeknél " -"Java-házirend van beállítva. Ez a házirend felülbírálja az alapértelmezett " -"házirendet a megadott helyről érkező lapok Java kisalkalmazásainak " -"engedélyezésénél. " -"<p>Válasszon ki egy házirendet és használja a jobb oldali vezérlőelemeket a " -"módosítások elvégzéséhez." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a bővítőmodul-házirendeket tartalmazó fájl " -"kiválasztásához. Ezek a házirendek hozzáadódnak a már létezőkhöz. A duplikált " -"bejegyzések figyelmen kívül lesznek hagyva." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a bővítőmodul-házirend zip fájlba mentéséhez. A fájl, " -"melynek neve <b>plugin_policy.tgz</b> lesz, az Ön által megadott könyvtárba fog " -"kerülni." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani gép- vagy tartományfüggő bővítőmodul-házirendet. Új " -"házirend létrehozásához kattintson az <i>Új...</i> gombra és adja meg a " -"párbeszédablakban a kért információkat. Egy már létező házirend módosításához " -"kattintson a <i>Módosítás...</i> gombra és válassza ki az új házirendet a " -"párbeszédablakban. Ha a <i>Törlés</i> gombra kattint, a kijelölt házirend " -"megszűnik és újra az alapértelmezett házirend lesz érvényes az érintett " -"tartományban." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape bővítőmodulok" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "legalacsonyabb" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "alacsony" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "közepes" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "magas" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "legmagasabb" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror bővítőmodulok</h1> A Konqueror webböngésző képes Netscape " -"bővítőmodulok kezelésére, melyek segítségével speciális adattartalmak " -"jeleníthetők meg. A bővítőmodulok telepítési módja eltérő lehet különféle " -"disztribúcióknál. Gyakori telepítési könyvtár például az " -"'/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"El szeretné menteni a módosításokat a keresés megkezdése előtt? Ha nem menti " -"el, a változtatások elvesznek." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Az nspluginscan program nem található. A Netscape bővítőmodulok keresése " -"enélkül nem hajtható végre." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Bővítőmodulok keresése" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Bővítőmodul-könyvtár kiválasztása" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Bővítőmodul" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-típus" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Kiterjesztések" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Új bővítőmodul-házirend" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "A bővítőmodul-házirend módosítása" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Bővítőmodul-&házirend:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Válasszon ki egy bővítőmodul-házirendet a fenti géphez vagy tartományhoz." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "A &gép vagy a tartomány neve:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Adja meg egy gép (például: www.kde.org) vagy egy tartomány nevét (ez utóbbit " -"ponttal kezdve, például: .kde.org vagy .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Először meg kell adni egy tartománynevet." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Speciális beállítások</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Az új lapok a &háttérben legyenek megnyitva" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Ennek hatására a megnyitott lap a háttérben marad, nem kerül az előtérbe." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Az új lap mindig az aktuális &után nyíljon meg" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Ennek hatására az új lapok mindig az aktuális lap után kerülnek (ha nincs " -"bejelölve, akkor az utolsó lap után)." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Mege&rősítést kell kérni több lapot tartalmazó böngészőablak bezárása előtt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ennek hatására a program több lapot tartalmazó ablak bezárása előtt megkérdezi, " -"hogy biztosan be akarja-e zárni az ablakot." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Be&zárógomb legyen a website ikonjának helyén" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Ennek hatására bezárógomb lesz a lapok fülén, nem a website ikonja." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "A felbukkanó ablakok új l&apon nyíljanak meg, ne új ablakban" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"A JavaScript-es ablakok új ablak helyett új lapon fognak megnyílni (ha " -"engedélyezve vannak egyáltalán)." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Az aktuális lap bezárásakor az előző lap váljon aktívvá" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, az előző lap válik aktívvá az aktuális lap " -"bezárásakor, nem pedig a következő (jobbra eső) lap." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Külső meghívásnál az új oldal lapként jelenjen meg, ha a Konqueror már meg van " -"nyitva" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Ha egy másik KDE programban rákattint egy URL-re vagy a kfmclient segítségével " -"megnyit egy URL-t, és az aktuális munkaasztalon meg van nyitva egy nem " -"minimalizált Konqueror példány, akkor a cím abban a böngészőben fog megjelenni, " -"új lapon. Máskülönben új Konqueror példány indul el." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "A Netscape bővítőmodulok beállításai" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Keresés" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Új Nets&cape bővítőmodulok keresése" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kattintson ide, ha új Netscape bővítőmodulokat szeretne keresni." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Új bővítőmodulok &keresése a KDE indulásakor" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a KDE minden induláskor átnézi a megadott " -"könyvtárakat új Netscape bővítőmodulokat keresve. Csak akkor érdemes bejelölni, " -"ha gyakran telepít új bővítőmodulokat, mert lelassíthatja a KDE indulását. Ha " -"csak ritkán telepít bővítőmodulokat, érdemes kikapcsolni." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Bővítőmodul-könyvtárak" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Ú&j" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Le" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Bővítőmodulok" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Érték" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Itt láthatók a KDE által felismert Netscape bővítőmodulok." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "A &hang az artsdsp-n keresztül, az aRts-sel szóljon" |