summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po446
1 files changed, 0 insertions, 446 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index f7e5c1aa804..00000000000
--- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,446 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Stílus</h1>Ebben a modulban a felhasználói felület grafikus elemeinek "
-"stílusát és effektusait lehet beállítani."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE stílusbeállító modul"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) Karol Szwed, Daniel Molkentin - 2002."
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Grafikai elemstílus"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "B&eállítás..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Ikon legyen a standard nyomógombokon"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "&Tippek engedélyezése"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Leválasztó &fogantyúk megjelenítése a felbukkanó menükben"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "A grafikai effektusok enge&délyezése"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "letiltás"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "animálás"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effektus k&ombinált listáknál:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "elhalványodás"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Tippmeg&jelenési effektus:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Áttetszővé tétel"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Menüeffektus:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Alkalmazásszint"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "F&ogantyúk a menük alján:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Árnyé&kolt menük"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Szoftveres árnyalás"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Szoftveres színkeverés"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRenderes színkeverés"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "A &menü áttetszési módja:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "A menü át&látszósága:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "A nyomógombok k&iemelése az egérmutató alatt"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Az eszköztárak átlátszóak legyenek m&ozgatás közben"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Szövegpo&zíció:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "csak ikon"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "csak szöveg"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "szöveg az ikon mellett"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "szöveg az ikon alatt"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stílus"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effektusok"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Eszköztár"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Hiba történt a stílushoz tartozó beállítóablak betöltése közben."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "A párbeszédablakot nem sikerült betölteni"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>A kiválasztott stílus: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>A kijelölt effektusok közül néhány nem használható a kiválasztott témában, "
-"ezért ezek automatikusan le lesznek tiltva."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Átlátszó menük nem használhatók.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Árnyékolt menük nem használhatók."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Leírás: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Itt lehet választani az előre definiált elemstílusok közül (pl. hogy a "
-"nyomógombok hogyan jelenjenek meg). Az elemstílus a grafikus témától "
-"függetlenül megadható (a téma hatására pl. a nyomógombok megjelenése más "
-"textúrát, színátmenetet kaphat)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Itt látható az éppen kijelölt stílus hatása, anélkül, hogy azt alkalmazni "
-"kellene az egész munkaasztalra."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon a grafikus elemek néhány megjelenítési effektusát lehet "
-"beállítani. Ha azt szeretné, hogy a megjelenítés a lehető leggyorsabb legyen, "
-"kapcsolja ki az összes effektust."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor kiválaszthatóvá válnak a kombinált listák, a "
-"menük és a tippek effektusai."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Letiltás: </b>ne legyenek animálva a kombinált listák.</p>\n"
-"<b>Animálás: </b>a kombinált listák animálásának engedélyezése."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Letiltás: </b>ne legyenek animálva a tippek.</p>\n"
-"<p><b>Animálás: </b>a tippek animálásának engedélyezése.</p>\n"
-"<b>Elhalványodás: </b>a tippek fokozatosan erősödve jelenjenek meg."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Letiltás: </b>ne legyenek animálva a menük.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>a menük animálásának engedélyezése.</p>\n"
-"<p><b>Elhalványodás: </b>a menük fokozatosan erősödve jelenjenek meg.</p>\n"
-"<b>Átlátszó: </b>a menük háttere legyen átlátszó (csak a KDE beépített "
-"stílusaira érvényes)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Ennek bekapcsolásakor a felbukkanó menük árnyékot fognak vetni. Csak KDE "
-"stílusoknál lehet használni."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Szoftveres színezés: </b>az áttűnés egy színnel legyen megvalósítva.</p>\n"
-"<p><b>Szoftveres színkeverés: </b>az áttűnés egy képpel legyen megvalósítva.</p>"
-"\n"
-"<b>XRendera-alapú színkeverés: </b>az XFree RENDER kiterjesztésén keresztül "
-"kell megvalósítani az áttűnést, ha az rendelkezésre áll. Ez lassulást okozhat, "
-"ha a grafikus kártya meghajtója nem támogatja az XRender-t, de még ebben az "
-"esetben is javulhat a távoli klienseken a megjelenítési gyorsaság!</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Ezzel a csúszkával lehet módosítani a menük áttetszőségének fokát."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> az itt látható grafikus elemek beállításai nem vonatkoznak a "
-"Qt-alapú alkalmazásokra."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, az eszköztárak gombjainak színe megváltozik, amikor "
-"az egérmutató föléjük kerül."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, az eszköztárak átlátszóak lesznek mozgatás közben."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE-alkalmazásoknál tipp jelenik meg, ha az "
-"egérmutató egy eszköztár-elem fölött marad."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Csak ikon:</b> az eszköztár-gombokon csak ikon jelenjen meg. Elsősorban "
-"alacsony felbontásoknál célszerű használni.</p>"
-"<p><b>Csak szöveg: </b>az eszköztár-gombokon csak szöveg jelenjen meg.</p>"
-"<p><b>A szöveg az ikon mellett: </b> Ikon és szöveg is tartozzon az "
-"eszköztár-gombokhoz, a szöveg az ikon mellé kerüljön.</p><b>"
-"A szöveg az ikon alatt: </b> Ikon és szöveg is tartozzon az "
-"eszköztár-gombokhoz, a szöveg az ikon alá kerüljön."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE-alkalmazásoknál a standard nyomógombokon "
-"megjelenik egy ikon is."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, egyes felbukkanó menükhöz leválasztási fogantyú fog "
-"tartozni. Erre kattintva a menü egy önálló kis ablakba kerül át. Ez jól jöhet, "
-"ha egy műveletet egymás után többször kell elvégezni."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "1. lap"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Nyomógomb-csoport"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Választógomb"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Opció (jelölőnégyzet)"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Kombinált lista"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Nyomógomb"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "2. lap"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 beállításai"