summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po547
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..dad12a57de8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[hibás a kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1: %n TTY-s bejelentkezés"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nem használt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Bejelentkezés az X-be: %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Egy szép háttérkép a KDM-hez"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "A konfigurációs fájl neve"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Helyi bejelentkezés"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP menü"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Gé&pnév:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Hozzáa&dás"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "El&fogadás"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Frissí&tés"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menü"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ismeretlen gépnév - %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Biztonságos"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (előző)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Az elmentett környezettípus ('%1') már nem érvényes.\n"
+"Válasszon egy másikat, különben az alapértelmezettet használja majd a rendszer."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Figyelmeztetés: ez egy nem biztonságos munkafolyamat"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Ez a képernyő nem igényel X-es felhasználóazonosítást.\n"
+"Ez azt jelenti, hogy bárki csatlakozhat hozzá,\n"
+"ablakokat nyithat meg benne és feldolgozhatja a bemenetet."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Be&jelentkezés"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Környezet"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Felhasználóazonosítási mó&d"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Távoli bejelentkezés"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "A bejelentkezés nem sikerült."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "A parancsértelmezőt nem sikerült megnyitni"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** A parancsértelmező naplójának forrását nem sikerült megnyitni ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Felhasználó&váltás"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Az X-kiszolgáló újra&indítása"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "A kapcsolat &bezárása"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Bejelentkezés a konzolról"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "L&eállítás..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Nincs betöltve üdvözlőmodul, ellenőrizze a beállításokat."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 azonosítása folyik...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Meg kell változtatni a jelszót, mert lejárt."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Meg kell változtatni a jelszót (a rendszergazda kérésére)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Most nem léphet be a rendszerbe."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "A saját könyvtár nem elérhető."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Most nem lehet belépni.\n"
+"Próbálkozzon később."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Az Ön bejelentkezési parancsértelmezője nem szerepel az /etc/shells fájlban."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "A root felhasználónévvel nem lehet belépni."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Az Ön azonosítója lejárt, kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Kritikus hiba történt.\n"
+"A hiba bekövetkezésének részleteit a KDM naplófájljából\n"
+"tudhatja meg, vagy lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "A bejelentkezési jogosultsága %n nap múlva lejár."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A bejelentkezési jogosultsága ma lejár!"
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "A jelszó érvényessége %n nap múlva lejár."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "A jelszó érvényessége ma lejár!"
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"A bejelentkeztetett felhasználónév (%1) nem felel meg a vártnak (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "Automatikus bejelentkezés kezdődik %n másodperc múlva..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Figyelem: a Caps Lock be van nyomva!"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "A módosítás nem sikerült"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "A bejelentkezés nem sikerült."
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"A téma nem használható ezzel a felhasználóazonosítási eljárással: '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Az azonosítási token megváltoztatása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Időzítés..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "A leállítás típusa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Kikapcsolás"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Ú&jraindítás"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Időzítés"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "In&dítás:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Kés&leltetés:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Ki&kényszerítés a várakozási idő letelte után"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A megadott kezdési dátum érvénytelen."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "A megadott késleltetési dátum érvénytelen."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "A számítógép &kikapcsolása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Ú&jraindítás"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (ez az aktuális)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Váltás a konzolra"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "A számítógép újraindítása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Következő rendszerindítás: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Az aktív munkafolyamatok megszakítása:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nincs jogosultság az aktív munkafolyamatok megszakításához:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Munkafolyamat"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "A rendszerleállítás félbeszakítása:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nincs jogosultság a rendszerleállítás félbeszakításához:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "most"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "végtelen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Tulajdonos: %1\n"
+"Típus: %2%5\n"
+"Kezdés: %3\n"
+"Várakozás: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolos felhasználó"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "vezérlőaljazat"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "a számítógép kikapcsolása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "a számítógép újraindítása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Következő rendszerindítás: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ennyi várakozás után: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "az összes munkafolyamat félbeszakítása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "a saját munkafolyamatok félbeszakítása"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "a leállítás félbeszakítása"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Környezet"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-választó"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "A Caps Lock be van nyomva."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "%s lesz bejelentkeztetve %d másodperc múlva"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Üdvözöljük! - %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Név:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült megnyitni"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült feldolgozni"