diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/klipper.po | 380 |
1 files changed, 0 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 416e86a9200..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000. -# Arpad Biro <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-29 00:42+0200\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bíró Árpád,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Á<alános" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Mű&veletek" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Globális billentyűparancsok" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "A felbukkanó menü az egérm&utatónál jelenjen meg" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "A vágólap tartalmának mentése k&ilépéskor" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Művelet végrehajtásakor az üres karakterek eltávolítása" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Előfordulhat, hogy a kijelölt szöveg végén üres karakterek találhatók. " -"Ilyenkor, ha a szöveget URL-ként kell értelmezni, ez hibajelzéshez vezet. Ha ez " -"az opció be van jelölve, akkor a program a kijelölt szöveg elejéről és végéről " -"eltávolítja az üres karaktereket (a vágólap tartalma nem változik meg)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Műveletvégzés engedélyezése na&plóbeli elemen" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "A vágólap nem maradhat ü&res" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a vágólap soha nem üríthető ki. Például " -"alkalmazás kilépésekor általában megtörténik a vágólap kiürítése is. " - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "A kijelölések figyelmen kívül &hagyása" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Ennek hatására a vágólapi kijelölések nem lesznek naplózva, csak az " -"adatmódosító műveletek." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "A vágólapi kijelölések hatása" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Két különböző vágólap-puffer létezik a rendszerben:" -"<br>" -"<br>Az egyik a <b>normál vágólap</b>, melyet egy rész kijelölése után" -"<br>a Ctrl+C megnyomásával, a \"Másolás\" menüponttal vagy" -"<br>eszköztárgombbal lehet feltölteni." -"<br>" -"<br>A másik a <b>kijelölési vágólap</b>, amelyet a KDE automatikusan feltölt " -"egy szövegrész kijelölésekor. Ez utóbbi tartalmát csak egy módon, a középső " -"egérgombbal lehet elérni." -"<br>" -"<br>A két vágólap közötti kapcsolat szabályozható.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "" -"A normál és a kijelölési vágólap tartalma legyen a&utomatikusan szinkronizálva" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Ennek hatására a két vágólap tartalma mindig szinkronban lesz, mint a KDE 1.x " -"és 2.x verzióknál." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "A két vágólap tartalma maradjon független" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Ennek hatására másolás és kivágás esetén csak a normál vágólap, kijelölés " -"esetén csak a kijelölési vágólap tartalma fog változni." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "A műveletmenük lát&hatósági ideje:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 érték esetén végtelen lesz a várakozási idő" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "A vágólapna&pló mérete:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " bejegyzés" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"Műveletl&ista (a jobb egérgombbal kattintva lehet parancsot hozzáadni vagy " -"törölni)" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Reguláris kifejezés (lásd: http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Grafikus szerkesztőprogram használata reguláris kifejezésekhez" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Művelet &hozzáadása" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Művelet &törlése" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Kattintson egy kijelölt elem valamelyik oszlopára, ha módosítani szeretné. A " -"\"%s\" szöveg helyére a vágólap tartalma fog kerülni." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Speciális..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Parancs hozzáadása" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Parancs törlése" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Kattintson ide a parancs beállításához" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<új parancs>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Kattintson ide a kifejezés beállításához" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<új művelet>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "A műveletek letiltása a következő WM_CLASS értékű abl&akoknál:" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ez lehetővé teszi azon ablaktípusok megadását, amelyeknél a Klipper nem " -"hajthat végre \"műveleteket\". Használja az " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>parancsot egy parancsértelmezőben, ha meg szeretné tudni egy ablak WM_CLASS " -"értékét.Ezután kattintson a megvizsgálandó ablakra. Az egyenlőségjel után " -"először kiírt sztringet kell itt beírni.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Vágólap" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "A felbukkanó menü megjelenítése" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Művelet végrehajtása az aktuális vágólapon" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "A vágólapműveletek ki- és bekapcsolása" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<üres vágólap>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<nincs találat>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper vágólapkezelő" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Továbbiak" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "A műveletnapló tö&rlése" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "A Kli&pper beállításai..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - vágólapkezelő eszköz" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Ha a műveleteket később engedélyezni szeretné, kattintson a jobb gombbal a " -"program ikonjára és válassza 'A műveletek engedélyezése' menüpontot" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Automatikusan elinduljon a program\n" -"bejelentkezéskor?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Elinduljon automatikusan a program?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Elindítás" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nem kell elindítani" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "A műveletek &engedélyezése" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "A műveletek engedélyez&ve" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE vágólapkezelő segédprogram" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Az eredeti program szerzője" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Közreműködők" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Hibajavítások, optimalizálások" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Karbantartó" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Műveletek: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Ez az ablak ne jelenjen meg többé" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "A t&artalom szerkesztése..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "A tartalom szerkesztése" |