diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/kwin.po | 740 |
1 files changed, 0 insertions, 740 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index bc88eaaa809..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,740 +0,0 @@ -# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Egy ablak ('%1') beavatkozást igényel." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigálás" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Lépegetés az ablakok között" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Lépegetés az ablakok között (visszafelé)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Lépegetés a munkaasztalok között" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Lépegetés a munkaasztalok között (visszafelé)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Lépegetés a munkaasztal-listában" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Lépegetés a munkaasztal-listában (visszafelé)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Az ablakműveletek menü" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak kilövése" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Ablak maximalizálása" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak minimalizálása" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Ablak felgördítése" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Ablak mozgatása" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Ablak átméretezése" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ablak előre hozása" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Ablak hátraengedése" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Ablak előre/hátra váltása" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Az ablakkeret elrejtése" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Az ablak a többi fölé kerüljön" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Az ablak a többi alá kerüljön" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Beavatkozást igénylő ablak aktiválása" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Billentyűparancs rendelése ablakhoz" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Ablak jobbra gördítése" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Ablak balra gördítése" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Ablak felfelé gördítése" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Ablak lefelé gördítése" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes megnövelése" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Ablak függőleges megnövelése" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes lecsökkentése" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Ablak függőleges lecsökkentése" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Ablakkezelés és a munkaasztal" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Ablak megjelenítése az összes munkaasztalon" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Az ablak az 1. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Az ablak a 2. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Az ablak a 3. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Az ablak a 4. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Az ablak az 5. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Az ablak a 6. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Az ablak a 7. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Az ablak a 8. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Az ablak a 9. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Az ablak a 10. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Az ablak a 11. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Az ablak a 12. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Az ablak a 13. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Az ablak a 14. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Az ablak a 15. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Az ablak a 16. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Az ablak a 17. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Az ablak a 18. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Az ablak a 19. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Az ablak a 20. munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Az ablak a következő munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Az ablak az előző munkaasztalra" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Váltás a balra levő asztalra" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Váltás a felfelé levő asztalra" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Asztalváltás" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Váltás az 1. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Váltás a 2. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Váltás a 3. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Váltás a 4. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Váltás az 5. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Váltás a 6. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Váltás a 7. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Váltás a 8. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Váltás a 9. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Váltás a 10. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Váltás a 11. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Váltás a 12. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Váltás a 13. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Váltás a 14. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Váltás a 15. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Váltás a 16. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Váltás a 17. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Váltás a 18. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Váltás a 19. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Váltás a 20. asztalra" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Váltás a következő asztalra" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Váltás az előző asztalra" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Váltás a jobbra eső asztalra" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Váltás a balra eső asztalra" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Váltás a felfelé eső asztalra" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Váltás a lefelé eső asztalra" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Egéremuláció" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Ablak kilövése" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Felvétel készítése az ablakról" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Felvétel készítése a munkaasztalról" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "A globális billentyűparancsok blokkolása" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"KWin: úgy tűnik, hogy már fut egy ablakkezelő. A KWin nem indul el.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: inicializálási hiba, kilépek." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"Kwin: az ablakkezelő kiválasztása nem sikerült, lehet, hogy már fut egy másik " -"(próbálja ki a --replace argumentumot)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "A KDE ablakkezelője" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "A beállítási lehetőségek letiltása" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Átváltás már futó ICCCM2.0-kompatibilis ablakkezelőről" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) A KDE fejlesztői, 1999-2005." - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Karbantartó" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Kilépés..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Nincs ablak ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Az ablak a többi &fölé kerüljön" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Az ablak a többi a&lá kerüljön" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyős &ablak" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "Az &ablakkeret elrejtése" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Billentyűparancs rendelése az &ablakhoz..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Spe&ciális" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Az áttetszőség alapértékének visszaállítása" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Ennek mozgatásával lehet az ablak áttetszőségét állítani" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "Átt&etszőség" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Mozgatás" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Mé&retezés" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizálás" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizálás" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Fel&gördítés" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Beá&llítás..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Másik asz&talra" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Az összes &asztalra" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1. asztal" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Keret nélküli ablakmegjelenítést választott.\n" -"Keret nélkül módban csak az egér használatával nem lehet visszakapcsolni a " -"keretet. Erre a célra az Ablakműveletek menü használható, melynek előhívásához " -"nyomja meg ezt a billentyűkombinációt: %1" - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Teljes képernyős ablakmegjelenítést választott.\n" -"Ha az alkalmazásból nem lehet valamilyen külön opcióval normál méretre " -"visszaváltani, akkor a visszaváltás csak egérrel nem hajtható végre. Erre a " -"célra az Ablakműveletek menü használható, melynek előhívásához nyomja meg ezt a " -"billentyűkombinációt: %1" - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"A kompozit ablakkezelőt nem sikerült elindítani.\\nEllenőrizze, hogy benne " -"van-e az elérési útban a \"kompmgr\" program." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"A kompozit ablakkezelő egy percen belül kétszer lefagyott, ezért a rendszer " -"kikapcsolta a munkafolyamat végéig." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Hiba a kompozit ablakkezelőnél" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A kompmgr nem tudta megnyitni a képernyőt</b>" -"<br>Valószínűleg érvénytelen bejegyzés van a ~/.xcompmgrrc fájlban.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A kompmgr nem találja az Xrender kiterjesztést</b>" -"<br>Valószínűleg az XOrg egy régi vagy nem teljes verziója fut." -"<br>Az XOrg ≥ 6.8 letölthető innen: www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A Composite kiterjesztés nem található</b>" -"<br><i>Legalább</i> az XOrg 6.8 szükséges a valódi áttetszőség és az árnyékolás " -"működéséhez." -"<br>Továbbá egy új szakasznak kell lennie az X konfigurációs fájljában: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A Damage kiterjesztés nem található</b>" -"<br><i>Legalább</i> az XOrg 6.8 szükséges a valódi áttetszőség és az árnyékolás " -"működéséhez.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Az XFixes kiterjesztés nem található</b>" -"<br><i>Legalább</i> az XOrg 6.8 szükséges a valódi áttetszőség és az árnyékolás " -"működéséhez.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin segédprogram" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Ezt a segédprogram nem közvetlen használatra való." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>A(z) \"<b>%2</b>\" feliratú ablak nem válaszol. Ez az ablak a(z) <b>%1</b> " -"alkalmazáshoz tartozik (folyamatazonosító=%3, gépnév=%4)." -"<p>Be szeretné zárni az alkalmazást? Az alkalmazásban nem mentett adatok " -"elvesznek.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Bezárás" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Folytatás" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Előnézet - %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nem az összes asztalra" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Az összes asztalra" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizálás" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizálás" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Az ablak ne a többi fölé kerüljön" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Az ablak a többi fölé kerüljön" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Az ablak a többi alá kerüljön" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Az ablak a többi alá kerüljön" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Legördítés" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Felgördítés" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nem található ablakkeret-rajzoló modul." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Az alapértelmezett ablakkeret-rajzoló modul hibás, nem használható." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "A(z) %1 programkönyvtár nem KWin-bővítőmodul." |