summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po690
1 files changed, 690 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..f11ac8e1305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított értékek "
+"azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Rendszerindító szektor írása erre a meghajtóra/partícióra:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani azt a lemezegységet vagy partíciót, ahová a LILO-t "
+"telepíteni szeretné. Ha a LILO-n kívül nem akar más rendszerindítás-kezelőt "
+"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record)."
+"<br>Ebben az esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a "
+"<i>/dev/sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Az &alapértelmezett kernel/operációs rendszer indítása "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 másodperc várakozás után"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"A LILO a megadott idő letelte után betölti azt a kernelt vagy operációs "
+"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a <b>"
+"Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Lineáris mód használata"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni rendszerindításkor."
+"<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris szektorazonosítóként kapja "
+"meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/fej/cilinder alakban."
+"<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más esetben is használható, "
+"kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt szeretne készíteni, amelyet más "
+"gépben is használni szeretne."
+"<br>További információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "K&ompakt mód használata"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni."
+"<br>Ennek hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó "
+"olvasási kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a "
+"betöltési idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen "
+"esetleg nem fog működni."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "A rendszerindítási paraméterek automatikus &mentése"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a rendszerindításkor megadott paramétereket "
+"alapértelmezettnek elmenti a rendszer. Tehát a megadott paramétereket a lilo "
+"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem bírálja.\n"
+"Ennek hatására létrejön a lilo.conf <b>lock</b> nevű bejegyzése."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Jelszóvédett paraméterezés"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (alább), ha valamelyik "
+"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</i>"
+", de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> "
+"választása esetén).\n"
+"Ennek hatására létrejön a <b>restricted</b> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
+"<br>Ennek hatására létrejön egy alapértelmezett indítás minden indítási "
+"lehetőségnél. Ha külön paramétereket akar megadni bizonyos indítási "
+"lehetőségeknél, akkor az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> "
+"pontját használja."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Jelszó&védelem:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a <i>"
+"restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított "
+"paraméterek esetén kell megadni."
+"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás nélkül, egyszerű szövegként kerül be az "
+"/etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a "
+"fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó jelszavát."
+"<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási lehetőségre érvényes. Ha bizonyos "
+"indítási lehetőségeknél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> "
+"lap <i>Részletek</i> pontját használhatja."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Az alapértel&mezett képernyőmód a szöveges konzolon:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot."
+"<br>Ha valamelyik VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a "
+"framebuffer eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> "
+"választása esetén indításkor adható meg a mód."
+"<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre érvényes. Ha valamelyik "
+"kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>"
+"Részletek</i> pontját használja."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezés"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "indításkor megadható"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "karakteres, 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "karakteres, 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "karakteres, 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "karakteres, 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "karakteres, 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "karakteres, 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "karakteres, 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "karakteres, 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA, 640x480, 256 szín (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA, 640x480, 32767 szín (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA, 640x480, 65536 szín (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA, 640x480, 16,7 millió szín (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA, 800x600, 256 szín (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA, 800x600, 32767 szín (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA, 800x600, 65536 szín (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA, 800x600, 16,7 millió szín (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA, 1024x768, 256 szín (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA, 1024x768, 32767 szín (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA, 1024x768, 65536 szín (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA, 1024x768, 16,7 millió szín (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA, 1280x1024, 256 szín (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA, 1280x1024, 32767 szín (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA, 1280x1024, 65536 szín (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA, 1280x1024, 16,7 millió szín (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Mindig jelenjen meg a LILO &parancssor induláskor"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a LILO indításkor mindig megjeleníti a "
+"rendszerindítási képernyőt (akkor is, ha egy billentyűt sem nyomott meg). Ha "
+"nem jelöli be, akkor a LILO az alapértelmezett rendszert tölti be, hacsak le "
+"nem nyomja a Shift billentyűt (ekkor megjelenik a választható lehetőségek "
+"listája)."
+"<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. Jelölje "
+"ki a módosítani kívánt bejegyzést."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Adja meg a rendszerindításkor betöltendő kernel nevét elérési úttal együtt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Felirat:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Adjon egy nevet (csak megjelenítésre használt) az indítandó kernelnek."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Gyökér-fájlrendszer:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Adja meg a gyökér-fájlrendszer partícióját (azt a partíciót, amely a / "
+"könyvtárhoz lesz csatlakoztatva indításkor)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "A RAM-&lemez induláskor:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt annak "
+"fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni ennél a "
+"kernelnél."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "To&vábbi paraméterek:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a kernelnek átadandó további paramétereket. Általában üresen "
+"lehet hagyni."
+"<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Beállítás &alapértelmezésként"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad más "
+"konkrét parancsot"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, ritkán "
+"használt beállításokat adhat meg."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Próba"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Egy kezdeti lilo.conf fájl automatikus létrehozása"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "A beállítások &ellenőrzése"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "A LILO indítása teszt módban a beállítások ellenőrzéséhez"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Kernel &felvétele..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Új Linux kernel hozzáadása a rendszerindítási menühöz"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Más &operációs rendszer felvétele..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Más (nem Linux) operációs rendszer hozzáadása a menühöz"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Bejegyzés &törlése"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Egy menübejegyzés törlése az indítási menüből"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "A beállítás megfelelő."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "A beállítás NEM megfelelő."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "A &kernel fájlneve:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "A rendszerindító leme&z:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Adja meg a kívánt operációs rendszer indítási partícióját."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Itt lehet megadni az operációs rendszer kijelzett nevét (címkéjét)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Lemez:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Általá&nos beállítások"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "O&perációs rendszerek"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Közvetlen szerkesztés"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Általá&nos beállítások"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operációs rendszerek"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "A &szöveges mód típusa a konzolon:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot."
+"<br>A VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer "
+"eszközök használatát. Az <i>indításkor megadható</i> "
+"beállítás esetén a rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "A gyökér-fájlrendszer csatlakoztatása (mountolása) csak &olvashatóként"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"A kernel gyökér-fájlrendszerének csatlakoztatása (mountolása) csak olvasható "
+"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos ellenőrzések "
+"után automatikusan írható-olvasható módba váltják a fájlrendszert, ezért ezt az "
+"opciót bekapcsolva lehet hagyni."
+"<br>Csak akkor kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "A &partíciós tábla ellenőrzésének kihagyása"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési eljárást a beállítás mentésénél. Ne "
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
+"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
+"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
+"paraméter a lilo.conf fájlba."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott paraméterek "
+"lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo \"megőrzi\" a "
+"beállításokat egészen a következő módosításig."
+"<br>Ennek hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha a "
+"rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</i> "
+"választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n"
+"Az opció kijelölésekor a <b>restricted</b> paraméter bekerül a lilo.conf "
+"fájlba."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Ha kíván, megadhat egy jelszót, amelyet kötelezően be kell írni a rendszer "
+"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> "
+"opció ki van jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása "
+"esetén kell megadni."
+"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az "
+"/etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne "
+"férhessen a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó "
+"jelszavát."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "A LILO beállításai"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) Bernhard Rosenkraenzer, 2000."
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési függvényt a beállítás mentésénél. Ne "
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
+"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
+"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
+"paraméter a lilo.conf fájlba."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "Mi e&z?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"A <i>Mi ez?</i> gomb a KDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a Mi "
+"ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt szeretne "
+"kapni."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal indítható el a KDE Segítség rendszere. Ha megnyomásakor nem "
+"történik semmi, akkor a dokumentációs fájl még feltehetően nem készült el. "
+"Ilyenkor használja a <i>Mi ez?</i> gombot a bal oldalon."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Alapértelmezés"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ezt a gombot megnyomva minden paraméter visszaáll az alapértelmezett értékre."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ala&pállapot"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az összes paraméter visszaáll a program indítása előtti "
+"értékekre."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr ""
+"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot bezárni."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ezt megnyomva a program bezáródik a módosítások mentése nélkül."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"