diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 690 |
1 files changed, 690 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..f11ac8e1305 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Tallózás..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított értékek " +"azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&Rendszerindító szektor írása erre a meghajtóra/partícióra:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani azt a lemezegységet vagy partíciót, ahová a LILO-t " +"telepíteni szeretné. Ha a LILO-n kívül nem akar más rendszerindítás-kezelőt " +"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record)." +"<br>Ebben az esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a " +"<i>/dev/sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Az &alapértelmezett kernel/operációs rendszer indítása " + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 másodperc várakozás után" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"A LILO a megadott idő letelte után betölti azt a kernelt vagy operációs " +"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a <b>" +"Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "&Lineáris mód használata" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni rendszerindításkor." +"<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris szektorazonosítóként kapja " +"meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/fej/cilinder alakban." +"<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más esetben is használható, " +"kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt szeretne készíteni, amelyet más " +"gépben is használni szeretne." +"<br>További információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "K&ompakt mód használata" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni." +"<br>Ennek hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó " +"olvasási kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a " +"betöltési idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen " +"esetleg nem fog működni." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "A rendszerindítási paraméterek automatikus &mentése" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a rendszerindításkor megadott paramétereket " +"alapértelmezettnek elmenti a rendszer. Tehát a megadott paramétereket a lilo " +"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem bírálja.\n" +"Ennek hatására létrejön a lilo.conf <b>lock</b> nevű bejegyzése." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Jelszóvédett paraméterezés" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (alább), ha valamelyik " +"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</i>" +", de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> " +"választása esetén).\n" +"Ennek hatására létrejön a <b>restricted</b> bejegyzés a lilo.conf fájlban." +"<br>Ennek hatására létrejön egy alapértelmezett indítás minden indítási " +"lehetőségnél. Ha külön paramétereket akar megadni bizonyos indítási " +"lehetőségeknél, akkor az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> " +"pontját használja." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Jelszó&védelem:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a <i>" +"restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított " +"paraméterek esetén kell megadni." +"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás nélkül, egyszerű szövegként kerül be az " +"/etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a " +"fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó jelszavát." +"<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási lehetőségre érvényes. Ha bizonyos " +"indítási lehetőségeknél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> " +"lap <i>Részletek</i> pontját használhatja." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Az alapértel&mezett képernyőmód a szöveges konzolon:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot." +"<br>Ha valamelyik VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a " +"framebuffer eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> " +"választása esetén indításkor adható meg a mód." +"<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre érvényes. Ha valamelyik " +"kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>" +"Részletek</i> pontját használja." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "indításkor megadható" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "karakteres, 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "karakteres, 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "karakteres, 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "karakteres, 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "karakteres, 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "karakteres, 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "karakteres, 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "karakteres, 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA, 640x480, 256 szín (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA, 640x480, 32767 szín (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA, 640x480, 65536 szín (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA, 640x480, 16,7 millió szín (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA, 800x600, 256 szín (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA, 800x600, 32767 szín (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA, 800x600, 65536 szín (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA, 800x600, 16,7 millió szín (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA, 1024x768, 256 szín (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA, 1024x768, 32767 szín (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA, 1024x768, 65536 szín (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA, 1024x768, 16,7 millió szín (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA, 1280x1024, 256 szín (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA, 1280x1024, 32767 szín (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA, 1280x1024, 65536 szín (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA, 1280x1024, 16,7 millió szín (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Mindig jelenjen meg a LILO ¶ncssor induláskor" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a LILO indításkor mindig megjeleníti a " +"rendszerindítási képernyőt (akkor is, ha egy billentyűt sem nyomott meg). Ha " +"nem jelöli be, akkor a LILO az alapértelmezett rendszert tölti be, hacsak le " +"nem nyomja a Shift billentyűt (ekkor megjelenik a választható lehetőségek " +"listája)." +"<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf fájlban." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. Jelölje " +"ki a módosítani kívánt bejegyzést." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Adja meg a rendszerindításkor betöltendő kernel nevét elérési úttal együtt." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Felirat:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Adjon egy nevet (csak megjelenítésre használt) az indítandó kernelnek." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Gyökér-fájlrendszer:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Adja meg a gyökér-fájlrendszer partícióját (azt a partíciót, amely a / " +"könyvtárhoz lesz csatlakoztatva indításkor)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "A RAM-&lemez induláskor:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt annak " +"fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni ennél a " +"kernelnél." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "To&vábbi paraméterek:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Itt adhatja meg a kernelnek átadandó további paramétereket. Általában üresen " +"lehet hagyni." +"<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Beállítás &alapértelmezésként" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad más " +"konkrét parancsot" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&Részletek" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, ritkán " +"használt beállításokat adhat meg." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Próba" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Egy kezdeti lilo.conf fájl automatikus létrehozása" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "A beállítások &ellenőrzése" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "A LILO indítása teszt módban a beállítások ellenőrzéséhez" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Kernel &felvétele..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Új Linux kernel hozzáadása a rendszerindítási menühöz" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Más &operációs rendszer felvétele..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Más (nem Linux) operációs rendszer hozzáadása a menühöz" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Bejegyzés &törlése" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Egy menübejegyzés törlése az indítási menüből" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "A beállítás megfelelő." + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "A beállítás NEM megfelelő." + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "A &kernel fájlneve:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "A rendszerindító leme&z:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Adja meg a kívánt operációs rendszer indítási partícióját." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Itt lehet megadni az operációs rendszer kijelzett nevét (címkéjét)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&Lemez:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Általá&nos beállítások" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "O&perációs rendszerek" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Közvetlen szerkesztés" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Általá&nos beállítások" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Operációs rendszerek" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "A &szöveges mód típusa a konzolon:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot." +"<br>A VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer " +"eszközök használatát. Az <i>indításkor megadható</i> " +"beállítás esetén a rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "A gyökér-fájlrendszer csatlakoztatása (mountolása) csak &olvashatóként" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"A kernel gyökér-fájlrendszerének csatlakoztatása (mountolása) csak olvasható " +"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos ellenőrzések " +"után automatikusan írható-olvasható módba váltják a fájlrendszert, ezért ezt az " +"opciót bekapcsolva lehet hagyni." +"<br>Csak akkor kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "A &partíciós tábla ellenőrzésének kihagyása" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési eljárást a beállítás mentésénél. Ne " +"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet " +"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be " +"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." +"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> " +"paraméter a lilo.conf fájlba." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott paraméterek " +"lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo \"megőrzi\" a " +"beállításokat egészen a következő módosításig." +"<br>Ennek hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha a " +"rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</i> " +"választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>" +"linux init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n" +"Az opció kijelölésekor a <b>restricted</b> paraméter bekerül a lilo.conf " +"fájlba." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Ha kíván, megadhat egy jelszót, amelyet kötelezően be kell írni a rendszer " +"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> " +"opció ki van jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása " +"esetén kell megadni." +"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az " +"/etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne " +"férhessen a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó " +"jelszavát." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "A LILO beállításai" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) Bernhard Rosenkraenzer, 2000." + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési függvényt a beállítás mentésénél. Ne " +"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet " +"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be " +"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." +"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> " +"paraméter a lilo.conf fájlba." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Mi e&z?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"A <i>Mi ez?</i> gomb a KDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a Mi " +"ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt szeretne " +"kapni." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal indítható el a KDE Segítség rendszere. Ha megnyomásakor nem " +"történik semmi, akkor a dokumentációs fájl még feltehetően nem készült el. " +"Ilyenkor használja a <i>Mi ez?</i> gombot a bal oldalon." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Alapértelmezés" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ezt a gombot megnyomva minden paraméter visszaáll az alapértelmezett értékre." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Ala&pállapot" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ennek hatására az összes paraméter visszaáll a program indítása előtti " +"értékekre." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "" +"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot bezárni." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ezt megnyomva a program bezáródik a módosítások mentése nélkül." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |