summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5d529fcbe3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Vezérlőpult"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "A grafikus környezet beállításai."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a KDE Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és "
+"megváltoztathatja a grafikus környezet fontosabb beállításait. Ha kiválaszt egy "
+"elemet a bal oldali listában, akkor a jobb oldali részen megnyílik a megfelelő "
+"beállítómodul."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE információközpont"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "A rendszer és a grafikus környezet jellemzőinek lekérdezése"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a \"KDE információközpont\"ban! Itt megtekinthetők a számítógép "
+"legfontosabb jellemzői."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Használja a \"Keresés\" mezőt, ha nem tudja, hogy egy adott beállítás hol "
+"található."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-verzió:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Rendszer:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Rendszerverzió:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Géptípus:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Betöltés...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Az aktuális modulban nem mentette el a módosításokat.\n"
+"El szeretné menteni a változásokat az új modul betöltése előtt?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Az aktuális modulban nem mentette el a módosításokat.\n"
+"El szeretné menteni a változásokat, mielőtt kilép a Vezérlőpultból?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A \"Mi ez?\" (Shift+F1) funkcióval rövid leírás kérhető az opciókról.</p>"
+"<p>A kézikönyv megnyitásához <a href=\"%1\">kattintson ide</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE információközpont</h1>Nincs gyorssegítség az aktuális információs "
+"modulhoz."
+"<br>"
+"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">Kattintson ide</a> "
+"az Információközpont kézikönyvének megnyitásához."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Vezérlőpult</h1>Nincs gyorssegítség az aktuális információs modulhoz."
+"<br>"
+"<br><a href = \"kcontrol/index.html\">Kattintson ide</a> "
+"a Vezérlőpult kézikönyvének megnyitásához."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Rendszergazdai jogosultságok szükségesek a beállítómodul "
+"futtatásához.</big>"
+"<br>Kattintson alul a \"Rendszergazdai mód\" gombra."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Vezérlőpult"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) A KDE Vezérlőpult fejlesztői, 1998-2004."
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Infopult"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "A jelenlegi karbantartó"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Betöltés...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "A(z) %1 beállításcsoport. Kattintson rá a megnyitáshoz."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ebben a fastruktúrában láthatók a rendelkezésre álló beállítómodulok. "
+"Kattintson rá a kívánt modulra további információért."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "A jelenleg betöltött beállítómodul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ebben a modulban csak rendszergazdai jogosultsággal lehet adatokat "
+"módosítani.</b>"
+"<br>Kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra a módosítások engedélyezéséhez."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ez a modul speciális jogosultságot igényel, mert a módosítások az összes "
+"felhasználót érintik. Ha módosítani szeretne a beállításokon, meg kell adnia a "
+"rendszergazdai (root) jelszót. A modul nem használható, amíg meg nem adta a "
+"jelszót."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Visszaállítás"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "R&endszergazdai mód"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Ikonméret"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Kulcsszavak:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Ered&mény:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "A mező törlése"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikonnézet"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Fa-nézet"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "Kic&si"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Közepes"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "N&agy"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Na&gyon nagy"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Az aktuális modul névjegye"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Hibajelentés..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "A(z) %1 modul hibájának jelentése..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Névjegy: %1"