diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po | 298 |
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..a5d529fcbe3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Vezérlőpult" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "A grafikus környezet beállításai." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Üdvözöljük a KDE Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és " +"megváltoztathatja a grafikus környezet fontosabb beállításait. Ha kiválaszt egy " +"elemet a bal oldali listában, akkor a jobb oldali részen megnyílik a megfelelő " +"beállítómodul." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE információközpont" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "A rendszer és a grafikus környezet jellemzőinek lekérdezése" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Üdvözöljük a \"KDE információközpont\"ban! Itt megtekinthetők a számítógép " +"legfontosabb jellemzői." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Használja a \"Keresés\" mezőt, ha nem tudja, hogy egy adott beállítás hol " +"található." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-verzió:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Gépnév:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Rendszer:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Rendszerverzió:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Géptípus:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Betöltés...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Az aktuális modulban nem mentette el a módosításokat.\n" +"El szeretné menteni a változásokat az új modul betöltése előtt?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Az aktuális modulban nem mentette el a módosításokat.\n" +"El szeretné menteni a változásokat, mielőtt kilép a Vezérlőpultból?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett változások" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>A \"Mi ez?\" (Shift+F1) funkcióval rövid leírás kérhető az opciókról.</p>" +"<p>A kézikönyv megnyitásához <a href=\"%1\">kattintson ide</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE információközpont</h1>Nincs gyorssegítség az aktuális információs " +"modulhoz." +"<br>" +"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">Kattintson ide</a> " +"az Információközpont kézikönyvének megnyitásához." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Vezérlőpult</h1>Nincs gyorssegítség az aktuális információs modulhoz." +"<br>" +"<br><a href = \"kcontrol/index.html\">Kattintson ide</a> " +"a Vezérlőpult kézikönyvének megnyitásához." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Rendszergazdai jogosultságok szükségesek a beállítómodul " +"futtatásához.</big>" +"<br>Kattintson alul a \"Rendszergazdai mód\" gombra." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE Vezérlőpult" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) A KDE Vezérlőpult fejlesztői, 1998-2004." + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE Infopult" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Betöltés...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "A(z) %1 beállításcsoport. Kattintson rá a megnyitáshoz." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Ebben a fastruktúrában láthatók a rendelkezésre álló beállítómodulok. " +"Kattintson rá a kívánt modulra további információért." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "A jelenleg betöltött beállítómodul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Ebben a modulban csak rendszergazdai jogosultsággal lehet adatokat " +"módosítani.</b>" +"<br>Kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra a módosítások engedélyezéséhez." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Ez a modul speciális jogosultságot igényel, mert a módosítások az összes " +"felhasználót érintik. Ha módosítani szeretne a beállításokon, meg kell adnia a " +"rendszergazdai (root) jelszót. A modul nem használható, amíg meg nem adta a " +"jelszót." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Visszaállítás" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "R&endszergazdai mód" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mód" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Ikonméret" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Kulcsszavak:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Ered&mény:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "A mező törlése" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Ikonnézet" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Fa-nézet" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "Kic&si" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Közepes" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "N&agy" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "Na&gyon nagy" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Az aktuális modul névjegye" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Hibajelentés..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "A(z) %1 modul hibájának jelentése..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Névjegy: %1" |