summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po286
1 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..940d35fe195
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az X telepített változata nem támogatja a képernyő elforgatását és a "
+"felbontás megváltoztatását. Kérjük frissítse fel a szoftvert legalább a 4.3-as "
+"változatra, és engedélyezze a RANDR (X Resize And Rotate) 1.1-es vagy annál "
+"újabb verziójú kiterjesztést.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Képernyő:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "%1. képernyő"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ebből a lenyíló listából lehet kiválasztani, hogy melyik képernyő beállításait "
+"szeretné megváltoztatni."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "A képernyő felbontása:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A képernyő felbontásának értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Frissítési frekvencia:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A frissítési frekvencia értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Tájolás (fokban, balra forgatva)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Ezekkel az opciókkal a képernyő elforgatását lehet beállítani."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "A beállítások érvényesítése a KDE indulásakor"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a felbontás és a tájolás beállított értékét a "
+"program minden induláskor érvényesíti."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"A paneles kisalkalmazásból meg lehessen változtatni az indítási beállításokat"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kisalkalmazásban megváltoztatott "
+"beállítások megmaradnak, a KDE indulásakor mindig betöltődnek."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "A szükséges X-es bővítőmodul nem érhető el"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "A képernyő beállításai..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A képernyő beállításai megváltoztak"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "A képernyő felbontása"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frissítési frekvencia"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "A képernyő beállítása"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr "%n s van hátra:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Az alkalmazás automatikusan elindul a KDE indulásakor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Kisalkalmazás a képernyőfelbontás megváltoztatásához"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Sok hibajavítás"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "A képernyőbeállítás módosításainak megerősítése"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Az új beállítás elf&ogadása"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Vissza a mos&tani beállításhoz"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"A képernyő tájolása, felbontása és frissítési frekvenciája megváltozott az új "
+"beállításnak megfelelően. Kérjük erősítse meg, hogy a beállítások elfogadhatók, "
+"máskülönben 15 másodperc múlva visszaáll az eredeti állapot."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Az új beállítás:\n"
+"Felbontás: %1 x %2\n"
+"Tájolás: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Az új beállítás:\n"
+"Felbontás: %1 x %2\n"
+"Tájolás: %3\n"
+"Frissítési frekvencia: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Balra (90 fokkal)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Fejjel lefelé (180 fokkal)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Jobbra (270 fokkal)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Ismeretlen tájolás"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 fokkal balra forgatva"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180 fokkal balra forgatva"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 fokkal balra forgatva"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Vízszintesen és függőlegsen tükrözött"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "vízszintesen és függőlegsen tükrözve"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Vízszintesen tükrözött"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "vízszintesen tükrözve"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Függőlegesen tükrözött"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "függőlegesen tükrözve"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "ismeretlen tájolás"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"