summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po1511
1 files changed, 756 insertions, 755 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
index bd039ed1566..e004fc37771 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -3,182 +3,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Tábla megnyitása"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (kísérleti jellegű)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Következő generációs (kísérleti jellegű)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS honlap"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "A backgammon játékszabályai"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "A já&ték motorja"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Két dobókocka"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "Backgammon játék az &interneten keresztül"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Parancs: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi "
-"aktuális játékmodul küldi."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális "
-"játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is "
-"elérhetők."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Ez az eszköztár, ahonnan kattintással, könnyen kiadhatók a játék vezérlési "
-"parancsai. Az eszköztár áthúzható az alkalmazásablak bármely oldalára."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Itt lehet módosítani a(z) %1 általános beállításait"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Idő"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentés"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Események"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. "
-"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be "
-"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a "
-"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az "
-"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól "
-"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Várakozási idő engedélyezése"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban "
-"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az "
-"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett "
-"állapotot."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet "
-"módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Kattintson ide az értesítések beállításához"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 kinyomtatása"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb "
-"egérgombbal a táblára kattintva."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -332,46 +176,467 @@ msgstr ""
"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján "
"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 felhasználó"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Ú&j játék..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Tipp küldése a nézőknek és a játékosoknak"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "A színek fel&cserélése"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Tipp küldése csak a nézőknek"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Szerk&esztési mód"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Csevegőablak"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "'Offline' motor"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Első játékos:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Második játékos:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "A játékosok &listája"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "dél"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "észak"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Új játék kezdése"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Egy régebbi játék folytatása"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 lép először."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 -- %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n"
-"\n"
-"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek "
-"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha "
-"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos "
-"adatai is befolyásolják."
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"alsó részéről indul."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Információ"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"felső részéről indul."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Most nem Ön következik!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Vége a játéknak!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nem tud lépni."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ", lépjen %n bábuval."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duplázás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen "
+"kívül hagytam."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "a gnubg duplázik"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Elfogadás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Újrad&uplázás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Visszautasítás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Kérem dobjon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "A dobások értéke %1 és %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Lépjen egy bábuval."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Lépjen %1 bábuval."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "A gnubg nem tud lépni."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Új játék kezdése."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motor"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan "
+"módosított (patch-elt) változatát igényli."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n"
+"A program verziószáma legalább 0.10 legyen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Helyi játékok"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Hálózat játék kezdeményezése"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Típusok"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nevek..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "egy"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "kettő"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "A játékosok: %1 és %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Játékosok kihívása"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "Ki&hívás"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Folytatás"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Korlátlan"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Az első mezőbe írja be annak nevét, akit ki szeretne hívni játékra\n"
+"majd adja meg a játék javasolt hosszát a számbeállító gombbal."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Ellenfél"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Nézők"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Letelt"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Üresjárat"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "T"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "E"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "K"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve "
+"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható "
+"menüben hasznos parancsok és információk találhatók."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Adatok"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
msgstr "Csevegés"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Nézés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Figyelés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Figyelés ki"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Tiltott nézet"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
msgstr "Párbeszédablak használata"
@@ -412,40 +677,30 @@ msgstr "nincs korlátozva"
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Tiltás feloldása"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "A tiltólista törlése"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Néma"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Kihívás"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr ""
-"Válassza ki azokat a játékosokat, akiket el szeretne távolítani a "
-"tiltólistáról."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Oszlopválasztás"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, "
-"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) "
-"üzenete meg fog jelenni."
+"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n"
+"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Tiltólista"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "A játékosok &listája"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1 adatai"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -453,96 +708,44 @@ msgstr "Tiltólista"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Csevegés vele - %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 azt üzeni:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 üzeni mindenkinek:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 súgja:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 tippet ad:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Ön üzeni %1 részére:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Ön üzeni mindenkinek:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail küldése %1 részére"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Ön súgja:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "%1 megtekintése"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Ön tippet ad:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>%1 üzenetet hagyott Önnek itt: %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet megérkezett a címzetthez."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet mentése megtörtént."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Ön üzeni saját magának:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 figyelése"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "%1 adatai"
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 frissítése"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "%1 kihívása"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1 tiltólistára helyezése"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1 nézetének bekapcsolása"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1 eltávolítása a tiltólistáról"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "A tiltólista most már üres."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Nem fognak megjelenni %1 üzenetei."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Ezután meg fognak jelenni %1 üzenetei."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Nem fognak megjelenni a mindenkinek szóló üzenetek."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1 nézetének kikapcsolása"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Megjelennek a mindenkinek szóló üzenetek."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1041,14 +1244,6 @@ msgstr "Duplázás kérése"
msgid "&Response"
msgstr "&Válasz"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Belépés"
@@ -1069,524 +1264,348 @@ msgstr "A játékosok &listája"
msgid "&Chat"
msgstr "Cse&vegés"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Játékos"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Ellenfél"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Nézők"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Letelt"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Üresjárat"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Gépnév"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Kliens"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 felhasználó"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "T"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Tipp küldése a nézőknek és a játékosoknak"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "E"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Tipp küldése csak a nézőknek"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "K"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Csevegőablak"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve "
-"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható "
-"menüben hasznos parancsok és információk találhatók."
+"Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n"
+"\n"
+"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek "
+"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha "
+"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos "
+"adatai is befolyásolják."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Adatok"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Információ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
msgstr "Csevegés"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Nézés"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Figyelés"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Figyelés ki"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Tiltás"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Tiltott nézet"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Tiltás feloldása"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "A tiltólista törlése"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Kihívás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Néma"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Oszlopválasztás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a játékosokat, akiket el szeretne távolítani a "
+"tiltólistáról."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n"
-"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában."
+"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, "
+"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) "
+"üzenete meg fog jelenni."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "A játékosok &listája"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Tiltólista"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-mail küldése %1 részére"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 azt üzeni:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "%1 megtekintése"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 üzeni mindenkinek:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "%1 figyelése"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 súgja:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "%1 frissítése"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 tippet ad:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "%1 nézetének bekapcsolása"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Ön üzeni %1 részére:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "%1 nézetének kikapcsolása"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön üzeni mindenkinek:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön súgja:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Játékosok kihívása"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön tippet ad:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "Ki&hívás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 üzenetet hagyott Önnek itt: %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Folytatás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet megérkezett a címzetthez."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Korlátlan"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet mentése megtörtént."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Az első mezőbe írja be annak nevét, akit ki szeretne hívni játékra\n"
-"majd adja meg a játék javasolt hosszát a számbeállító gombbal."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Ön üzeni saját magának:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 tiltólistára helyezése"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "a gnubg duplázik"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 eltávolítása a tiltólistáról"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Elfogadás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "A tiltólista most már üres."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Újrad&uplázás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Nem fognak megjelenni %1 üzenetei."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Visszautasítás"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ezután meg fognak jelenni %1 üzenetei."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Nem fognak megjelenni a mindenkinek szóló üzenetek."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Kérem dobjon."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Megjelennek a mindenkinek szóló üzenetek."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "A dobások értéke %1 és %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Lépés"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Lépjen egy bábuval."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Parancs"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Lépjen %1 bábuval."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Tábla megnyitása"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "A gnubg nem tud lépni."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 -- %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (kísérleti jellegű)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Következő generációs (kísérleti jellegű)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Új játék kezdése"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS honlap"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Egy régebbi játék folytatása"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "A backgammon játékszabályai"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Új játék kezdése."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "A já&ték motorja"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motor"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Két dobókocka"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "Backgammon játék az &interneten keresztül"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Parancs: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan "
-"módosított (patch-elt) változatát igényli."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi "
+"aktuális játékmodul küldi."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n"
-"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n"
-"A program verziószáma legalább 0.10 legyen."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Helyi játékok"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Hálózat játék kezdeményezése"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Típusok"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nevek..."
+"Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális "
+"játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is "
+"elérhetők."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n"
-"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:"
+"Ez az eszköztár, ahonnan kattintással, könnyen kiadhatók a játék vezérlési "
+"parancsai. Az eszköztár áthúzható az alkalmazásablak bármely oldalára."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n"
-"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "egy"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "kettő"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Adja meg az első játékos nevét:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Adja meg a második játékos nevét:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "A játékosok: %1 és %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Ú&j játék..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "A színek fel&cserélése"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Szerk&esztési mód"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "'Offline' motor"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nevek"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Első játékos:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Második játékos:"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Itt lehet módosítani a(z) %1 általános beállításait"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Adja meg az első játékos nevét."
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Adja meg a második játékos nevét."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Idő"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "A játékosok &listája"
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentés"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "dél"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "észak"
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. "
+"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be "
+"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a "
+"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az "
+"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól "
+"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4."
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Várakozási idő engedélyezése"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 lép először."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
-"alsó részéről indul."
+"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban "
+"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése"
+
+#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
msgstr ""
-"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
-"felső részéről indul."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Most nem Ön következik!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Vége a játéknak!"
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az "
+"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett "
+"állapotot."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, nem tud lépni."
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ", lépjen %n bábuval."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Duplázás"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen "
-"kívül hagytam."
+"A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet "
+"módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Kattintson ide az értesítések beállításához"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb "
+"egérgombbal a táblára kattintva."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1615,21 +1634,3 @@ msgstr "Szerző és karbantartó"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Lépés"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Parancs"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"