summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po468
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..30ddd1dbf9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Hungarian messages fo kmines.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Székely Krisztián <[email protected]>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Lépés"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "A cella mérete."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "A játéktér szélessége."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "A játéktér magassága."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Az aknák száma a játéktéren."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Ezzel lehet a \"bizonytalan\" jelzők használatát engedélyezni."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr ""
+"Itt lehet engedélyezni, hogy a játék billentyűzetről is kezelhető legyen."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy a program függessze fel a játékot, ha a fókusz más "
+"ablakra kerül."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "A jelzők beállítása és felfedés triviális esetekben."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nehézségi szint."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Egérgomb-műveletek"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Az aknák színe"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Itt lehet a menüsort bekapcsolni."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás,Székely Krisztián"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Könnyű"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Nehéz"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Az aknák száma:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "A szint kiválasztása:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Aknák (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Bal gomb:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Középső gomb:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Jobb gomb:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "felfedés"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "automatikus felfedés"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "állapotjelző átállítása"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "a ? állapotjelző átállítása"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "A ? használata"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "A billentyűzet használata"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "A játék automatikus felfüggesztése a fókusz elvesztése esetén"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Automatikus felfedés"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "A jelzők beállítása és felfedés triviális esetekben."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Egérműveletek"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus felfedés be van kapcsolva, a játék végén nem lehet felkerülni "
+"a dicsőségtáblára."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "A zászlócskák színe:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "A robbanás színe:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "A hiba színe:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr "%n akna színe:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Cella felfedve"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Cella automatikusan felfedve"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Jelző beállítva"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Jelző eltávolítva"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Kérdőjel beállítva"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Kérdőjel eltávolítva"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Kattintások"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Le"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mozgatás a bal szélnél"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mozgatás a jobb szélnél"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mozgatás a felső szélnél"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mozgatás az alsó szélnél"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mező felfedése"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Akna megjelölése"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatikus felfedés"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Megoldási arány..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "A napló megtekintése"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Visszajátszás"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "A napló elmentése..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "A napló betöltése..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Egyéni nehézség"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Csak billentyűzettel"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "A KMines a jól ismert aknakereső játék egy változata"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley-képek"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Megoldás/tanács"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Automatikus felfedési mód"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A megmaradt aknák száma."
+"<br/><font color=\"red\">Piros</font> színűre változik, ha több zászlót tett "
+"le, mint ahány akna maradt.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Nyomja meg a folytatáshoz"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az eltelt idő."
+"<br/><font color=\"blue\">Kék</font> színűre változik rekorderedmény, <font "
+"color=\"red\">pirosra</font> legjobb idő esetén.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Aknamező."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Nyomja meg a folytatáshoz"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Bumm!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Győzelem!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Vereség!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "Tanács kérése esetén az eredmény nem kerülhet fel a dicsőségtáblára."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "A játék naplójának megtekintése"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "A fájl már létezik - felül szeretné írni?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Az XML fájl %1. sora nem olvasható"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "A fájl betöltése nem sikerült."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "A naplófájl nem ismerhető fel."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "A megoldási arány kiszámítása"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Indítás"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Szélesség: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Magasság: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Aknák: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Siker:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "A siker aránya: %1%"