summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po352
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..83946c29885
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "A játékosok:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Új oszlop"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Játékos:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Játékos f&elvétele"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Térkép-előnézet:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Új térkép &kérése"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Háború a galaxisban - KDE alapon"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Hódító"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (C) A program fejlesztői, 1999-2001."
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Az űrflotta áttekintése"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Sorszám"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Űrhajók"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Találati arány"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Megérkezési kör"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "A kör befejezése"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Válassza ki a célbolygót..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hány űrhajót indít?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! "
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n"
+"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda."
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!"
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "A gépi játékos következik..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "%1. kör (össz.: %2)"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Vége a játéknak"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Erősítés (%1 űrhajó) érkezett a(z) %2 bolygóra."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "A(z) %2 bolygó visszaverte %1 támadását."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "A(z) %2 bolygó megadta magát, %1 diadalmaskodott."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Vége a játéknak"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Végeredmény"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "A jelenlegi állás"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Nincs több kör"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Ez az utolsó kör.\n"
+"Szeretne további köröket felvenni?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Körök hozzáadása"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Körök hozzáadása a játékhoz, a játék folytatása."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Vége a játéknak"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Az aktuális játék bezárása."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "További körök: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Űrháború a galaxisban"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Távolságmérés"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "A kü&zdelem állása"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Az űrflotta át&tekintése"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Új játék kezdése"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "CPU-%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Gépi játékos"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "A játékosok s&záma: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "A semleges b&olygók száma: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "A körök szám&a: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..."
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "A bolygó neve: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "A bolygó ura: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Űrhajók: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Termelés: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Találati arány: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "A bolygó neve: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "A bolygó ura: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Űrhajók: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Termelés: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Találati arány: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Legyártott hajók:"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Meghódított bolygók:"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Bevetett kötelékek:"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Megsemmisített kötelékek"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Megsemmisített űrhajók"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"