diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po | 352 |
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..83946c29885 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <[email protected]>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-23 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "A játékosok:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Új oszlop" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Játékos:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Játékos f&elvétele" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Térkép-előnézet:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Új térkép &kérése" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Háború a galaxisban - KDE alapon" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Hódító" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (C) A program fejlesztői, 1999-2001." + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Az űrflotta áttekintése" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Sorszám" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Űrhajók" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Találati arány" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Megérkezési kör" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "A kör befejezése" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Válassza ki a célbolygót..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Hány űrhajót indít?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! " + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n" +"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!" + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "A gépi játékos következik..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "%1. kör (össz.: %2)" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Vége a játéknak" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Erősítés (%1 űrhajó) érkezett a(z) %2 bolygóra." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "A(z) %2 bolygó visszaverte %1 támadását." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "A(z) %2 bolygó megadta magát, %1 diadalmaskodott." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Vége a játéknak" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Végeredmény" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "A jelenlegi állás" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Nincs több kör" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Ez az utolsó kör.\n" +"Szeretne további köröket felvenni?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Körök hozzáadása" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Körök hozzáadása a játékhoz, a játék folytatása." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Vége a játéknak" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Az aktuális játék bezárása." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "További körök: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Űrháború a galaxisban" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Távolságmérés" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "A kü&zdelem állása" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Az űrflotta át&tekintése" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Új játék kezdése" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Játékos" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "CPU-%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Gépi játékos" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "A játékosok s&záma: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "A semleges b&olygók száma: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "A körök szám&a: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..." + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "A bolygó neve: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "A bolygó ura: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Űrhajók: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Termelés: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Találati arány: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "A bolygó neve: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "A bolygó ura: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Űrhajók: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Termelés: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Találati arány: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Legyártott hajók:" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Meghódított bolygók:" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Bevetett kötelékek:" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Megsemmisített kötelékek" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Megsemmisített űrhajók" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |