summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po730
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..a097533cd87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "'%1' meghatározása nem található."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "'%1' meghatározása nem található. Esetleg erre gondolt:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Az adatbázis jellemzői [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "A rendelkezésre álló keresési stratégiák:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "A kiszolgáló jellemzői:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Belső hiba:\n"
+"nem sikerült megnyitni egy kommunikációs csatornát."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Belső hiba:\n"
+"egy szált nem sikerült létrehozni."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "az összes adatbázis"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " A kapott adatbázis- és stratégialista "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nem található meghatározás"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Egy meghatározást találtam"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 meghatározást találtam"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nem töltöttem le meghatározást "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Egy meghatározást töltöttem le "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 meghatározást töltöttem le "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nem találtam megfelelő meghatározást "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Egy megfelelő meghatározást találtam "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 megfelelő meghatározást találtam "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Adatok fogadása "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikációs hiba:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Az egyik folyamat túllépte a megengedett\n"
+"maximális várakozási időt (ami %1 másodperc).\n"
+"Ezt az időértéket a beállítások párbeszédablakában lehet módosítani."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni ide:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"A gépnevet nem sikerült feloldani."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni ide:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni ide:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"A kiszolgáló elutasította a csatlakozási kérelmet."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "A kiszolgáló átmenetileg nem elérhető."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló szintaktikai hibát jelzett.\n"
+"Ez normális körülmények között nem következhet be,\n"
+"kérjük jelentse be a hibát."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"A KDict által kért parancsot a\n"
+"kiszolgáló nem ismeri."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"A hozzáférés nem engedélyezett.\n"
+"Ez a gép nem kapott csatlakozási engedélyt."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
+"Adjon meg egy érvényes felhasználónevet és egy jelszót."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Érvénytelen adatbázis vagy stratégia.\n"
+"Használja a Kiszolgáló->A képességek lekérdezése menüpontot."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Egyetlen adatbázis sem áll rendelkezésre.\n"
+"Lehet, hogy csak akkor lehet hozzáférni az\n"
+"adatbázisokhoz, ha megad egy\n"
+"érvényes felhasználónevet és jelszót."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Egyetlen stratégia sem áll rendelkezésre."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nem várt üzenetet küldött:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Ez normális körülmények között nem történhet meg,\n"
+"küldjön róla hibabejelentést."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló válaszában az egyik szövegsor\n"
+"túl hosszú volt.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 karakter/6144 bájt)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Hiba "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Leállítva "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Válasszon ki legalább egy adatbázist."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " A kiszolgáló lekérdezése... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Adatok letöltése... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " A kiszolgáló adatainak frissítése... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Az X-vágólap tartalmának megadása (a kijelölt szöveg)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "A megadott szó vagy kifejezés kikeresése"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Szótár"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE szótárkezelő kliens"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Találatlista"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "A ki&jelölt letöltése"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Az összes l&etöltése"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Kiválasztott %1 meghatározást,\n"
+"de a KDict csak az első %2 darabot fogja letölteni.\n"
+"A letöltési korlátot a beállítások párbeszédablakában lehet módosítani."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Nincs találat"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Letöltés"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Találat"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Meghatározás"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "keresés a vágólap tartal&ma alapján"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "A vágó&lap tartalmának meghatározása"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "A kijelöltek &letöltése"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "A lista ki&bontása"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "A lista össze&csukása"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "A fejléc szövege"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "A fejléc háttere"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Már használt link"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Fejlécek"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Pontosan"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "A DICT kiszolgáló beállításai"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Gépnév:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " mp."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "A kapcsolat megőr&zési ideje:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Várakozási idő:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bájt"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Parancsp&uffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "A kisz&olgáló használatához jelszó megadása szükséges"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Fel&használó:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "A grafikai megjelenés testreszabása"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Egyén&i színek használata"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Ala&pértelmezés"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egyéni &betűtípusok használata"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Módosítás..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Alapértelme&zés"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "A kimeneti formátum testreszabása"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Külön &fejléc minden adatbázishoz"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Mint fent, de el&választókkal a meghatározások között"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Külön fejléc mindegyik megh&atározáshoz"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Küszöbértékek"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "&Meghatározások:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "A &gyorstárba került eredmények:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Naplóbe&jegyzések:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "A &napló mentése kilépéskor"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "A kijelölt szöveg k&ikeresése induláskor"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a távoli fájlt."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű fájl.\n"
+"Le akarja cserélni?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni egy ideiglenes fájlt."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "&Szinonima megadása"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Szin&onima keresése"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "A&datbázis-jellemzők"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "L&ink megnyitása"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "A kijelölt rész m&eghatározása"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "A kijelölt &rész keresése"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "A vágó&lap tartalmának meghatározása"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "A vágólap tartal&mának keresése"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Vissza: információ"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Vissza: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Előre: információ"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Előre: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Nap&ló"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ki&szolgáló"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Adatbázis-&jellemzők"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Adatbázis-csoportok"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "Cs&oport:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "A kivá&lasztott adatbázisok:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "A rendelkezésre álló &adatbázisok:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "M&entés másként..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "A lekér&dezés elindítása"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "A lekérdezés fél&beszakítása"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "A napló törlé&se"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "A ké&pességek lekérdezése"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Az adatbázis-&csoportok módosítása..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Össze&foglalás"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "St&ratégiajellemzők"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Kiszolgáló&jellemzők"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "A találati lista me&gjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "A találatlista e&lrejtése"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "A beviteli mező törlése"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&itt"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Adatbázisok"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Kész "