summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po3476
1 files changed, 3476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..998ed558488
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3476 @@
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-24 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Korábbi arbantartó"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "NEWS-hírolvasó a KDE-hez"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) A KNode szerzői, 1999-2005."
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Keresés a c&ikkben..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "A for&rás megtekintése"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Válasz a hírcsoportba..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Válasz e-&mailben..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&Továbbítás e-mailben..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Cikk felül&bírálása"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Rög&zített szélességű betűtípus használata"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Díszes formázás"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Dekódolás (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Fejlécek"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Díszes fejlécek"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "N&ormál fejlécek"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Az össz&es fejléc"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Csatolások"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Ikonként"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "Beá&gyazva"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Elrejtés"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Karakterkész&let"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatikus"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterkészlet"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL me&gnyitása"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "A link címének más&olása"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Köny&vjelző a linkre"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Hozzáadás a &címjegyzékhez"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Megny&itás a címjegyzékben"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Csa&tolás megnyitása"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "A c&satolás mentése mint..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "A cikket nem sikerült betölteni."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "A cikk nem tartalmaz adatot."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"A karakterkészlet ismeretlen, az alapértelmezett lesz felhasználva helyette."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>A cikk MIME-típusa &quot;message/partial&quot;, ezt a KNode még nem "
+"tudja kezelni."
+"<br>Ha szükséges, mentse el a cikket szöveges fájlként és állítsa össze kézzel "
+"a tartalmát.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> Ez egy HTML formátumú üzenet. Biztonsági okokból a HTML-es "
+"kód jelenik meg szöveges formában. Ha megbízható helyről származik az üzenetet, "
+"bekapcsolható a HTML-es megjelenítés: <a href=\"knode:showHTML\">"
+"kattintson ide</a>!"
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Hiba történt."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Hivatkozások:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Az üzenetet a következő ismeretlen kulccsal írták alá: 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Az aláírás érvényessége nem ellenőrizhető."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Az üzenet aláírója: %1 (kulcs: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Az üzenet aláírója: %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Az aláírás hiteles, de a kulcs érvényessége nem ellenőrizhető."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Az aláírás hiteles, de a kulcs csak éppen hogy megbízható."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Az aláírás hiteles, a kulcs megbízható."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Az aláírás hiteles, a kulcs teljesen megbízható."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Az aláírás hiteles, de a kulcs nem megbízható."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Figyelem: az aláírás hibás."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Aláírt üzenet vége"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "névtelen"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a következő cikkek letöltése közben:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Karakterkészlet választása"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Feladó"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Sor"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Nézeti oszlopok"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Dátum (szálváltás)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Hírcsoportok / Címzett"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni ehhez az azonosítóhoz."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Ez az azonosító nem törölhető, mert tartozik hozzá néhány még el nem küldött "
+"üzenet."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az azonosítót?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Az azonosító csoportjai közül legalább egy használatban van.\n"
+"Az azonosítót ezért most nem lehet törölni."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nem sikerült memóriát lefoglalni.\n"
+"Zárja be az alkalmazást az adatvesztés\n"
+"elkerülése érdekében."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"A szerző e-mailen kéri a válaszokat, nem\n"
+"közvetlenül a hírcsoportba (Followup-To: küldő)\n"
+"Biztosan a hírcsoportba szeretne válaszolni?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Közvetlen válasz"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Válasz e-mailben"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"A szerző e-mail-ben küldött másolatot kért a válaszról (Mail-Copies-To fejléc)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Ez a cikk csatolásokat tartalmaz. Ezeket is továbbítani szeretné?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Továbbítás"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nem kell továbbítani"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Továbbított üzenet (kezdete)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Hírcsoport"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Továbbított üzenet (vége)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a cikket?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "A cikk megszakítása"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Most vagy később akarja elküldeni a\n"
+"visszavonást?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Most"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Később"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nincs érvényes hírolvasó-azonosítója."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Biztosan felül akarja bírálni ezt a cikket?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Felülbírálás"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Ezt a cikket nem lehet módosítani."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az aláírásgenerátor a következő aláírást hozta létre:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "A cikk már el lett küldve."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "A cikket nem sikerült betölteni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "A Kimenő üzenetek mappa tartalmát nem sikerült betölteni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Megszakította az üzenetek elküldését. Az el nem küldött üzenetek a \"Kimenő "
+"üzenetek\" mappában lesznek eltárolva."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy gépnevet a cikkazonosító\n"
+"generálásához vagy tiltsa le ezt az opciót."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Az azonosító beállítóablakának Azonosító nevű lapján adjon meg egy érvényes "
+"e-mail címet."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr "A beállítóablak Azonosító részén adjon meg egy érvényes e-mail címet."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-mailt nem lehet visszavonni vagy felülbírálni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Visszavont üzenetet nem lehet visszavonni vagy felülbírálni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Csak elküldött cikkeket lehet visszavonni vagy felülbírálni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "A cikket már visszavonták vagy felülbírálták."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Ezt a cikket nem lehet visszavonni vagy felülbírálni,\n"
+"mert a cikkazonosítóját nem a KNode hozta létre.\n"
+"A cikket azonban meg lehet keresni a hírcsoportban,\n"
+"és onnan vissza lehet vonni (vagy felül lehet bírálni)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ez a cikk feltehetően nem Öntől származik.\n"
+"Csak a saját cikkeket lehet visszahívni vagy felülbírálni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Le kell tölteni a cikk törzsét\n"
+"visszavonás vagy felülbírálás előtt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Hiba történt küldés közben"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "A következő cikkek elküldése közben hiba történt:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Az el nem küldött üzenetek a \"Kimenő üzenetek\" mappában lesznek tárolva."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Hibaüzenet:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "minden"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "olvasatlan"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "új"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "figyelt"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "olvasatlan cikkeket tartalmazó szálak"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "új cikkeket tartalmazó szálak"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "a saját cikkek"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "a saját cikkeket tartalmazó szálak"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "A csatolás mentése"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "A cikk mentése"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Lista létrehozása..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "nincs tárgy"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a cikkeket?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Cikkek törlése"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderált)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 j, %3 megjelenítve"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Szűrő: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 megjelenítve"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Az elévült cikkek törlése innen: <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "A(z) <b>%1</b> mappa tömörítése"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>lejárt: %2<br>maradt: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Tisztítás"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Tisztítás kezdődik. Egy kis türelmet kérek..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Olvasatlan oszlop"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Összesített oszlop"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Olvasatlan"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "A legutóbbi címek szerkesztése..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Küldés most"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Küldés ké&sőbb"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Mentés &piszkozatként"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Beillesztés &idézetként"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Aláírás &hozzáfűzése"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Fájl &beszúrása..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Fájl beszúrása (&keretben)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Fájl csa&tolása..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "A cikk aláírása &PGP-vel"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Cikk elküldése"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "E-mail kül&dése"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "A karakt&erkészlet beállítása"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "A karakterkészlet beállítása"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Szó&tördelés"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "I&déző karakterek hozzáadása"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Az idéző karakterek &eltávolítása"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Keret &hozzáadása"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Keret tör&lése"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Az eredeti szö&veg kinyerése (áttördelés nélkül)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Kód&olás (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Külső szö&vegszerkesztő indítása"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<postázva & elküldve>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<postázva & elküldve>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Adja meg a tárgyat."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Adja meg a hírcsoport nevét."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Több mint 12 hírcsoportba készül egyszerre üzenetet küldeni.\n"
+"Érdemes ellenőrizni, hogy mindegyik hírcsoportba való-e a üzenet."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Egyszerre több mint 5 hírcsoportba készül üzenetet küldeni.\n"
+"Biztosan ezt szeretné?\n"
+"Ellenőrizze a felsorolt hírcsoportokat.\n"
+"Módosítani szeretné a cikket vagy elküldi így, ahogy van?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Küldés"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "S&zerkesztés"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Kettőnél több hírcsoportba készül üzenetet küldeni.\n"
+"Használja a \"Followup-To\" fejlécet a válaszok egy csoportba küldéséhez.\n"
+"Módosítani szeretné a cikket vagy elküldi így ahogy van?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Egyszerre 12-nél több hírcsoportba készül választ küldeni.\n"
+"Távolítson el néhány hírcsoportot a \"Followup-To\" fejlécből."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Egyszerre 5-nél több hírcsoportba készül válaszüzenetet küldeni.\n"
+"Biztosan ezt szeretné?\n"
+"Átszerkeszti a cikket vagy elküldi így, ahogy van?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Adja meg az e-mail címet."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Az üzenet olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem szerepelnek\n"
+"a \"us-ascii\" karakterkészletben. Válassza ki a\n"
+"megfelelő karakterkészletet a \"Beállítások\" menüben."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Üres cikket nem lehet elküldeni."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"A cikk csak idézett szöveget tartalmaz.\n"
+"Át szeretné szerkeszteni a cikket vagy inkább elküldi így?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Nem lehet olyan üzenetet elküldeni, amely\n"
+"csak idézett szöveget tartalmaz."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"A cikk 80 karakternél hosszabb sor(oka)t is tartalmaz.\n"
+"Átszerkeszti a cikket vagy elküldi így?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Az aláírása hosszabb 8 sornál.\n"
+"Vegye egy kicsit rövidebbre, nem szoktak 4 sornál hosszabbat használni.\n"
+"Átszerkeszti a cikket vagy elküldi így?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Az Ön aláírása hosszabb az általában még elfogadottnak tekintett 4 sornál.\n"
+"Próbálja rövidebbre venni, mert a túl hosszú aláírás\n"
+"zavarhatja az olvasókat."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Még nincs beállítva az aláíráshoz használandó kulcs.\n"
+"Adja meg a kulcsot a globális beállításoknál,\n"
+"az azonosító tulajdonságainál vagy a csoport jellemzőinél.\n"
+"A hozzászólás aláírás nélkül lesz elküldve."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Küldés elektronikus aláírás nélkül"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Biztosan a piszkozatok mappájába kívánja menteni ezt a cikket?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Fájl csatolása"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"A szerző nem kér e-mailben választ (Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Illik figyelembe venni ezt a kérést."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Másolat kül&dése"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Ez felül fogja írni az eddigi szöveget."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nincs beállítva szövegszerkesztő.\n"
+"A hiányzó adatok a Beállítások párbeszédablakban pótolhatók."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"A külső szövegszerkesztő elindítása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze a beírt adatokat a Beállítások párbeszédablakban."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Cikk"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Cikk & e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Típus: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Karakterkészlet: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Oszlop: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Sor: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nincs tárgy"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Az Ispell elindítása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze az Ispell beállításait és hogy szerepel-e az elérési útban."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Az Ispell feltehetően lefagyott."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nem található helyesírási hiba."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Címzett:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Csoportok:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Rea&gálás:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Tárgy:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Jelenleg egy külső szerkesztőprogrammal módosítja\n"
+"a cikk törzsét. A folytatáshoz először\n"
+"zárja be a külső szövegszerkesztőt."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "A külső szerkesztőprogram &kilövése"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Hozzá&adás..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Javaslatok"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "A csatolás tulajdonságai"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME-típus:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Érvénytelen MIME-típust adott meg.\n"
+"Változtassa meg."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Ennek a nem szöveges csatolásnak a MIME-típusát szövegre\n"
+"változtatta. Ez hibát okozhat a fájl betöltése és értelmezése közben.\n"
+"Folytassam?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Az aláírásfájlt nem sikerült megnyitni."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Az aláírásgenerátort nem sikerült elindítani."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Váltakozó háttér"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normál szöveg"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Idézett szöveg - az első szint"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Idézett szöveg - a második szint"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Idézett szöveg - a harmadik szint"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Szál elolvasása"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Szál elolvasásának visszavonása"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Cikk elolvasása"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Cikk elolvasásának visszavonása"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Érvényes aláírás megbízható kulccsal"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Érvényes aláírás nem megbízható kulccsal"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nem ellenőrzött aláírás"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Hibás aláírás"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Figyelem - HTML-es üzenet"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Cikktörzs"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Cikktörzs (rögzített)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Csoportlista"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Cikklista"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Levelezési kiszolgáló (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Eredményszámítás"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Nézegető"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technikai"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Helyesírás"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p>"
+"<p>Pl.: <b>Kovács Béla</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Szerve&zet:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p>"
+"<p>Pl: <b>Impex</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-m&ail cím:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</p>"
+"<p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "&Válaszcím:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja "
+"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</p>"
+"<p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Másolatok:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Az Ön OpenPGP kulcsa"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Az itt kijelölt OpenPGP kulccsal lesznek aláírva az Ön hozzászólásai."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Aláírási k&ulcs:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Az itt választott OpenPGP kulccsal lesznek aláírva a megírt "
+"hozzászólások.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Aláírásfá&jl használata"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha az aláírást fájlból szeretné beolvastatni, jelölje be ezt az opciót.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Aláírás&fájl:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ebből a fájlból olvassa be a program az aláírást.</p>"
+"<p>Pl.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Fájl &szerkesztése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "A fájl &programfájl"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha az aláírást egy programmal szeretné generáltatni, jelölje be ezt az "
+"opciót.</p>"
+"<p>Pl.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Az aláírás me&gadása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Aláírásválasztás"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Könyvtárnevet adott meg."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Előfizetés..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Kiszolgáló: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Kiszolgáló: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 tulajdonságai"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Új azonosító"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Kisz&olgáló"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Ki&szolgáló:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Kapcsol&atmegőrzési idő:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "Vá&rakozási idő:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "A csoportleírások &letöltése"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "A kiszolgálóba &be kell jelentkezni"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Fel&használó:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Az új hírek rendszeres le&kérdezése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Ellenőrzési i&dőköz:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "A&zonosító"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "T&isztítás"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Adjon az azonosítónak egy tetszőleges nevet és írja be a\n"
+"hírkiszolgáló gépnevét."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "E&gyéni színek használata"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egyéni betűtíp&usok használata"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Módo&sítás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Cikk-kezelés"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Memóriafoglalás"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "új cikkek a&utomatikus ellenőrzése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Az egyszerre letölthető üzenetek ma&ximális száma:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "A cikk megjelölése ol&vasottként:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "A keresztbe küldött cikkek ol&vasottnak jelölése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Intelligens &görgetés"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "A &teljes szál mutatása kibontáskor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Ki&bontott szálak használata alapértelmezésként"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "A cikk&eredmények megjelenítése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "&Sorszám megjelenítése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "A nem olvasott üzenetek száma lá&tszódjon minden szálnál"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "A fejlé&cek gyorstárának mérete:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "A hozzászólások gy&orstárának mérete:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr ""
+"\"Az összes elem olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket hajtja "
+"végre"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "A követke&ző csoportra váltás"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr ""
+"\"A szál olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket hajtja végre"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Az aktuális szál össze&csukása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Ugrás a következő olvasatlan s&zálra"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr ""
+"\"A szálak figyelmen kívül hagyása\" parancs a következő műveleteket hajtja "
+"végre"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Az aktuális szál összecs&ukása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Ugrás a következő ol&vasatlan szálra"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Csatolások"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Adatbiztonság"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "A szöveg áttör&delése, ha szükséges"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "A záró üres sorok le&vágása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Az &aláírás megjelenítése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Hivatkozások sáv mutatása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "A felismert &idéző karakterek:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "A csatolások megnyitása &kattintásra"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Az alte&rnatív tartalom mutatása csatolásként"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Egyszerű szöveg helyett HTML (ha van)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Le"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a fejlécet?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "A fejléc tulajdonságai"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Fejléc:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "A ki&jelzett név:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&nagy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "fél&kövér"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "dől&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "aláhúz&ott"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Nagy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Félkö&vér"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Dől&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Aláhúz&ott"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "A figyelmen kívül hagyott szálak &alapértelmezett eredménye:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "A figyelt szálak ala&pértelmezett eredménye:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Szűrők:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Másolás..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menü:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Elvál&asztó\n"
+"hozzáadása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Elválasztó\n"
+"&eltávolítása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Karakterkész&let:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8 bites"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7 bites (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "A sa&ját karakterkészlet használata válasznál"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Üzenetazonosító &generálása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Gé&pnév:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-fejlécek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A válaszban használható változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>"
+"=a feladó e-mail címe</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "A \"&User-Agent\" fejlécmező kihagyása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "A szótör&delés oszlopa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Az aláírás a&utomatikus hozzáfűzése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Megszólítás:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>=a feladó e-mail címe, "
+"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=üzenetazonosító, <b>%GROUP</b>"
+"=csoportnév, <b>%L</b>=sortörés</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Az idézett szöveg aut&omatikus újratördelése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "A szerző aláírásának &beillesztése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "A k&urzor induláskor a megszólítás alá kerüljön"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Külső szövegszerkesztő"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "A szövegsze&rkesztő megadása:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f helyére a szerkesztés alatt álló fájl neve kerül."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "A külső szövegszerkesztő &automatikus indítása"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Válasszon szövegszerkesztőt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "A globális tisztítási beállítások h&asználata"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Hírcsoport-tisztítási beállítások"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "A régi cikkek a&utomatikus elé&vülése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "A csoportok t&isztítása minden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Az olvasott &cikkek megtartása:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "A &nem olvasott cikkek megtartása:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr ""
+"Azoknak a &cikkeknek az eltávolítása, amelyek nem érhetők el a kiszolgálón"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "A szálak &mentése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " nap"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappák"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "A mappák automatikus &tömörítése"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "A mappák tisztítá&sa minden"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzió"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "A konverzió elkezdése..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Gratulálunk, sikerült frissíteni a KNode programot a(z) %1 verzióra!</b>"
+"<br>Ebben a verzióban néhány adatfájl formátuma megváltozott, ezért a meglevő "
+"adatok használatához konverziót kell végrehajtani, melyet a KNode automatikusan "
+"el tud végezni. Ha kívánja, akkor a művelet megkezdése előtt biztonsági "
+"másolatot lehet készíttetni az eredeti fájlokról."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "másolat készítése a régi fájlokról"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "A biztonsági másolatok helye:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>A konvertálás elkezdődött, egy kis türelmet kérek...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "A sikeresen feldolgozott feladatok:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Hiba történt a konverzió közben.</b>"
+"<br>Ellenőrizze a hibanaplót, ha meg szeretné tudni a hiba pontos okát."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>A konverzió sikeresen befejeződött.</b>"
+"<br>Sok sikert kívánunk a program új verziójának használatához ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "A KNode indítása"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes elérési utat a mentéshez."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>A biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni</b>"
+". Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "másolat készítése a régi adatfájlokról ide: %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "a biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "A \"Piszkozatok\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "A \"Piszkozatok\" mappát sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "A \"Piszkozatok\" mappával kapcsolatban nincs teendő."
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"A \"Kimenő üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "A \"Kimenő üzenetek\" mappát sikerült konvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "A \"Kimenő üzenetek\" mappával kapcsolatban nincs teendő."
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr ""
+"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Az \"Elküldött üzenetek\" mappával kapcsolatban nincs teendő."
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"A következő helyettesítéseket lehet használni:\n"
+"%MYNAME=a saját név, %MYEMAIL=a saját e-mail cím"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Tárgy és &feladó"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Üzenetazonosító"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "Üzeneta&zonosítók"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "Álla&pot"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Életkor"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&További"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Új szűrő"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "cikkek külön"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "teljes szálak"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "alkalmazás &erre:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "megjelenítés a &menüben"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Adjon nevet ennek a szűrőnek."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Ilyen nevű szűrő már létezik.\n"
+"Válasszon egy másik nevet."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja a szűrőt?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "Hiba: nincs ilyen szűrő."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Szűrő választása"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Mappa betöltése..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Helyi mappák"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Piszkozatok"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Kimenő üzenetek"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött üzenetek"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Az indexfájlt nem sikerült betölteni."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Postaládamappa importálása"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Cikkek importálása..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Cikkek eltárolása..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Mappa exportálása"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Cikkek exportálása..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Eredményszámítás..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " A fejlécek átszervezése..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Az elmentett fejlécek betöltése nem sikerült: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "a fastr&uktúra-nézet letiltása"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "csak az &előfizetettek"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "csak az új&ak"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "a csoportok betöltése..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Csoportok itt: %1 (%2 megjelenítve)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderált"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Előfizetés hírcsoportokra"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Új l&ista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Új &csoportok..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "A mostani változások:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "előfizetés"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "előfizetés lemondása"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Moderált hírcsoportra fizetett elő.\n"
+"A beküldött cikkek nem jelennek meg azonnal a csoportban,\n"
+"csak azután, hogy a moderátor elvégezte az értékelést."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr " A csoportok letöltése..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Új csoportok"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Az új csoportok ellenőrzése"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "az utolsó ellenőrzés óta létrejöttek:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "az alábbi dátum óta létrejöttek:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Az új csoportok ellenőrzése..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Biztosan le szeretné mondani az előfizetést\n"
+"ezekről a csoportról?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Előfizetés lemondása"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" csoport frissítése éppen most történik.\n"
+"Jelenleg nem lehet lemondani róla az előfizetést."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"A csoport elévülését nem lehet módosítani, mert éppen frissítik.\n"
+" Próbálja meg később."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Nincsenek csoportok rendelve ehhez az azonosítóhoz.\n"
+"Le szeretné tölteni az aktuális listát?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "A lista letöltése"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nem kell letölteni"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "Á&ltalános"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Be&cenév:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Más ala&pértelmezett karakterkészlet használata:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "a beküldés le van tiltva"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "a beküldés engedélyezett"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Cikkek:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Még nem olvasott cikkek:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Új cikkek:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Olvasatlan cikket tartalmazó szálak:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Új cikket tartalmazó szálak:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "A célpontok kiválasztása"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Ennek a cikknek a csoportjai:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Moderált hírcsoportba készül üzenetet küldeni.\n"
+"Ne felejtse el, hogy az ide küldött üzenet nem jelenik meg azonnal,\n"
+"csak azután, hogy a moderátor elvégezte az értékelést."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Várakozás..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Cikknézegetők"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Csoport-nézet"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Fejléc-nézet"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "A gyorskereső alapállapotba hozása"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>A gyorskereső alapállapotba hozása</b>"
+"<br>Alapállapotba hozza a gyorskeresőt (minden üzenet újból megjelenik)."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Kész"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE hírolvasó"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "A kö&vetkező cikk"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Következő cikk"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Előző cikk"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Ugrás az előző cikkre"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "A következő &olvasatlan cikk"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "A következő olvasatlan s&zál"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "A következő &csoport"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Az előző cso&port"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "A cikkek át&olvasása"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Váltás a következő mappára"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Váltás az előző mappára"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Az aktív mappa kiválasztása"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Váltás a következő cikkre"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Váltás az előző cikkre"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Az aktív cikk kiválasztása"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Az azonosító t&ulajdonságai"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Az azonosító átne&vezése"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Előfizetés hírcsoportokra..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Az összes &csoport évüljön el"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Az új &cikkek letöltése az összes csoportban"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Az új &cikkek letöltése az összes azonosítónál"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Az azonosító &törlése"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Előfizetés hírcsoportokra..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Cso&porttulajdonságok"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "A csoport átneve&zése"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Az új &cikkek letöltése"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "A csoport évül&jön el"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "A csoport átszer&vezése"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "A cs&oport előfizetésének lemondása"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Az összes cikk &olvasottnak jelölése"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Az összes cikk olvasatlannak &jelölése"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Az utolsó cikk megjelölése &olvasatlannak..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "A KNode beá&llításai..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "Ú&j mappa"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Új alma&ppa"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "A m&appa törlése"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "A mappa át&nevezése"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "A mappa &tömörítése"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Az össz&es mappa tömörítése"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "A mappa kiü&rítése"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox mappa &importálása..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportálás MBox mappaként..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "Ren&dezés"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "&Tárgy szerint"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "&Küldő szerint"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "&Pontszám szerint"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "A sor&ok száma szerint"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "&Dátum szerint"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Szűrő"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Cikk keresése..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Fri&ssítés"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Teljes össz&ecsukás"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Teljes k&ibontás"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "A&lárendelt szál átkapcsolása"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "A szálak me&gjelenítése"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "A szálak elrej&tése"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Megjelölés &olvasottnak"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Megjelölés olvasatla&nnak"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Az egész szál ol&vasottnak jelölése"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Az egész szál olvasa&tlannak jelölése"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Megnyitás saját a&blakban"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Az e&redményszámítási szabályok szerkesztése..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Az ere&dmények újraszámolása"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "A szerző ere&dményének csökkentése..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "A szerző eredményének nö&velése..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "A szál f&igyelmen kívül hagyása"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "A &szál figyelése"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "A kimenő &sorban álló üzenetek elküldése"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "A &cikk törlése"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Küldés most"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "S&zerkesztés..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "A &hálózat leállítása"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Mega&dott azonosítójú cikk letöltése..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "A csoport-nézet &használata"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "A csoportnézet &elrejtése"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "A fejléc-nézet hasz&nálata"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "A &fejlécnézet elrejtése"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "A c&ikknézegető használata"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "A c&ikknézet elrejtése"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Gyorskereső megjelenítése"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "A gyorskereső &elrejtése"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Csoportnézetre váltás"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Fejlécnézetre váltás"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Cikknézetre váltás"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"A KNode elindított egy cikkelküldési folyamatot. Ha most kilép, akkor néhány "
+"cikk elveszhet.\n"
+"Biztosan ki akar lépni?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Biztosan vissza akarja vonni az előfizetést a(z) %1 csoportról?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Az utolsó megjelölése olvasatlannak"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Ennyi cikk legyen megjelölve olvasatlannak:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "A beépített mappákat nem lehet kitörölni."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni akarja ezt a mappát és az összes benne található elemet?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"A mappát nem lehet kitörölni,\n"
+"mert tartalmaz néhány még használatban levő cikket."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "A beépített mappákat nem lehet átnevezni."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"A mappát jelenleg nem lehet kiüríteni,\n"
+"mert néhány cikk még foglalt benne."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja az összes cikket ebben: %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Válassza ki a sorbarendezési kulcs oszlopát"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Megadott azonosítójú cikk letöltése"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "Üzeneta&zonosító:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Letöltés"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Belső hiba történt:\n"
+"nem sikerült megnytni egy csövet a belső kommunikáció létrehozásához."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Belső hiba: nincs azonosító beállítva ehhez a feladathoz."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Várakozás a KWalletre..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá\n"
+"tartozó jelszót a kiszolgálóhoz való hozzáféréshez"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " A csoportlista betöltése lemezről..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " A csoportlista mentése lemezre..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " A csoportlista letöltése..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Új csoportok keresése..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " A csoportleírások letöltése..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Az új fejlécek letöltése..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sorbarendezés..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Cikk letöltése..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Cikk küldése..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "A csoportlistafájl betöltése nem sikerült."
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A csoportlistát nem sikerült letölteni.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A csoportleírásokat nem sikerült letölteni.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "A csoportlistafájl mentése nem sikerült."
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Az új csoportokat nem sikerült letölteni.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni az új cikkeket ehhez:\n"
+"%1/%2.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni az új cikkeket.\n"
+"Hibás formátumú választ küldött a kiszolgáló:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A cikk letöltése nem sikerült.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>A kért cikk nem érhető el ezen a kiszolgálón."
+"<br>Próbálja meg letölteni innen: <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A csatlakozás nem sikerült.\n"
+"A következő hiba történt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze a nevet és a jelszót."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze a nevet és a jelszót.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kapcsolódni:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Egy várakozás ideje túllépte a megengedett\n"
+"maximális értéket."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Az üzenet mérete átlépte a belső puffer méretét."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikációs hiba:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikációs hiba"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Cikkek keresése"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&teljes szálak megjelenítése"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"A KWallet nem érhető el. Erősen ajánlott a KWallet használata jelszavak "
+"kezeléséhez.\n"
+"A KNode el tudja menteni a jelszót a saját konfigurációs fájljába is. A jelszó "
+"közvetlenül nem olvasható módon lesz eltárolva, azonban a jelszó könnyen "
+"kinyerhető, ha valaki megszerzi a konfigurációs fájlt.\n"
+"El szeretné tárolni a(z) '%1' kiszolgálóhoz tartozó jelszót a konfigurációs "
+"fájlba?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "A KWallet nem érhető el"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "A jelszó megjegyzése"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "A jelszót nem kell megjegyezni"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "A cikk forrása"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "olvasott:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "új:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "olvasatlan reagálásokat tartalmaz:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "új reagálásokat tartalmaz:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "igaz"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "hamis"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "tartalmaz"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "nem tartalmaz"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Csatolás"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Beá&llítások"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Az ellenőrzés eredménye"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Indítás"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "A&zonosító"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Cs&oport"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "M&appa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "C&ikk"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Er&edményszámítás"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Külső le&velezőprogram használata"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Felül szeretné írni?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"A beállítások betöltése vagy mentése nem sikerült.\n"
+"Lehet, hogy nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a saját könyvtárára.\n"
+"Most zárja be az alkalmazást az adatvesztés megelőzése érdekében!"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "A fájl betöltése vagy mentése nem sikerült."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "A távoli fájl mentése nem sikerült."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült létrehozni."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Egy 'news://kiszolgáló/hírcsoport' formájú URL"