diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po | 427 |
1 files changed, 220 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po index 07ba05cd40c..898661143b9 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-24 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -173,27 +173,25 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>A cikk MIME-típusa "message/partial", ezt a KNode még nem " -"tudja kezelni." -"<br>Ha szükséges, mentse el a cikket szöveges fájlként és állítsa össze kézzel " -"a tartalmát.</b>" +"tudja kezelni.<br>Ha szükséges, mentse el a cikket szöveges fájlként és " +"állítsa össze kézzel a tartalmát.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Megjegyzés:</b> Ez egy HTML formátumú üzenet. Biztonsági okokból a HTML-es " -"kód jelenik meg szöveges formában. Ha megbízható helyről származik az üzenetet, " -"bekapcsolható a HTML-es megjelenítés: <a href=\"knode:showHTML\">" -"kattintson ide</a>!" +"<b>Megjegyzés:</b> Ez egy HTML formátumú üzenet. Biztonsági okokból a HTML-" +"es kód jelenik meg szöveges formában. Ha megbízható helyről származik az " +"üzenetet, bekapcsolható a HTML-es megjelenítés: <a href=\"knode:showHTML" +"\">kattintson ide</a>!" #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -254,10 +252,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Hiba történt a következő cikkek letöltése közben:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Hiba történt a következő cikkek letöltése közben:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -315,6 +311,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az azonosítót?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -354,7 +357,8 @@ msgstr "Válasz e-mailben" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"A szerző e-mail-ben küldött másolatot kért a válaszról (Mail-Copies-To fejléc)." +"A szerző e-mail-ben küldött másolatot kért a válaszról (Mail-Copies-To " +"fejléc)." #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -427,13 +431,10 @@ msgstr "Ezt a cikket nem lehet módosítani." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Az aláírásgenerátor a következő aláírást hozta létre:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>Az aláírásgenerátor a következő aláírást hozta létre:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -449,8 +450,8 @@ msgstr "A Kimenő üzenetek mappa tartalmát nem sikerült betölteni." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Megszakította az üzenetek elküldését. Az el nem küldött üzenetek a \"Kimenő " "üzenetek\" mappában lesznek eltárolva." @@ -473,8 +474,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "A beállítóablak Azonosító részén adjon meg egy érvényes e-mail címet." #: knarticlefactory.cpp:916 @@ -712,6 +713,11 @@ msgstr "Fájl csa&tolása..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "A cikk aláírása &PGP-vel" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Keret tör&lése" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" @@ -937,7 +943,8 @@ msgstr "Fájl csatolása" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "A szerző nem kér e-mailben választ (Mail-Copies-To: nobody).\n" @@ -1078,6 +1085,10 @@ msgstr "Javaslatok" msgid "No Suggestions" msgstr "Javaslatok" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -1278,13 +1289,11 @@ msgstr "Né&v:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p>" -"<p>Pl.: <b>Kovács Béla</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p><p>Pl.: " +"<b>Kovács Béla</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1292,13 +1301,11 @@ msgstr "Szerve&zet:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p>" -"<p>Pl: <b>Impex</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p><p>Pl: <b>Impex</b>." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1306,13 +1313,11 @@ msgstr "E-m&ail cím:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</p>" -"<p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</" +"p><p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1320,16 +1325,13 @@ msgstr "&Válaszcím:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja " -"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</p>" -"<p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja " +"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</" +"p><p>Pl.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1353,11 +1355,10 @@ msgstr "Aláírási k&ulcs:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Az itt választott OpenPGP kulccsal lesznek aláírva a megírt " +"<qt><p>Az itt választott OpenPGP kulccsal lesznek aláírva a megírt " "hozzászólások.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1367,9 +1368,8 @@ msgstr "Aláírásfá&jl használata" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha az aláírást fájlból szeretné beolvastatni, jelölje be ezt az opciót.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Ha az aláírást fájlból szeretné beolvastatni, jelölje be ezt az " +"opciót.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1377,13 +1377,11 @@ msgstr "Aláírás&fájl:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ebből a fájlból olvassa be a program az aláírást.</p>" -"<p>Pl.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Ebből a fájlból olvassa be a program az aláírást.</p><p>Pl.: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1399,14 +1397,11 @@ msgstr "A fájl &programfájl" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha az aláírást egy programmal szeretné generáltatni, jelölje be ezt az " -"opciót.</p>" -"<p>Pl.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Ha az aláírást egy programmal szeretné generáltatni, jelölje be ezt " +"az opciót.</p><p>Pl.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1471,14 +1466,12 @@ msgstr "Új azonosító" msgid "Ser&ver" msgstr "Kisz&olgáló" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "Ki&szolgáló:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1499,20 +1492,17 @@ msgstr "Vá&rakozási idő:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "A csoportleírások &letöltése" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "A kiszolgálóba &be kell jelentkezni" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Fel&használó:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Jelszó:" @@ -1620,8 +1610,8 @@ msgstr "A hozzászólások gy&orstárának mérete:" #: knconfigwidgets.cpp:1133 msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" msgstr "" -"\"Az összes elem olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket hajtja " -"végre" +"\"Az összes elem olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket " +"hajtja végre" #: knconfigwidgets.cpp:1138 msgid "&Switch to the next group" @@ -1654,6 +1644,10 @@ msgstr "Az aktuális szál összecs&ukása" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Ugrás a következő ol&vasatlan szálra" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" @@ -1828,11 +1822,11 @@ msgstr "&Törlés" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>A válaszban használható változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>" -"=a feladó e-mail címe</qt>" +"<qt>A válaszban használható változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</" +"b>=a feladó e-mail címe</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1860,9 +1854,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>=a feladó e-mail címe, " -"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=üzenetazonosító, <b>%GROUP</b>" -"=csoportnév, <b>%L</b>=sortörés</qt>" +"<qt>Változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>=a feladó e-mail " +"címe, <br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=üzenetazonosító, <b>%GROUP</" +"b>=csoportnév, <b>%L</b>=sortörés</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1959,17 +1953,17 @@ msgstr "A konverzió elkezdése..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Gratulálunk, sikerült frissíteni a KNode programot a(z) %1 verzióra!</b>" -"<br>Ebben a verzióban néhány adatfájl formátuma megváltozott, ezért a meglevő " -"adatok használatához konverziót kell végrehajtani, melyet a KNode automatikusan " -"el tud végezni. Ha kívánja, akkor a művelet megkezdése előtt biztonsági " -"másolatot lehet készíttetni az eredeti fájlokról." +"<b>Gratulálunk, sikerült frissíteni a KNode programot a(z) %1 verzióra!</" +"b><br>Ebben a verzióban néhány adatfájl formátuma megváltozott, ezért a " +"meglevő adatok használatához konverziót kell végrehajtani, melyet a KNode " +"automatikusan el tud végezni. Ha kívánja, akkor a művelet megkezdése előtt " +"biztonsági másolatot lehet készíttetni az eredeti fájlokról." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1979,6 +1973,11 @@ msgstr "másolat készítése a régi fájlokról" msgid "Save backup in:" msgstr "A biztonsági másolatok helye:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Tallózás..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>A konvertálás elkezdődött, egy kis türelmet kérek...</b>" @@ -1989,19 +1988,19 @@ msgstr "A sikeresen feldolgozott feladatok:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Hiba történt a konverzió közben.</b>" -"<br>Ellenőrizze a hibanaplót, ha meg szeretné tudni a hiba pontos okát." +"<b>Hiba történt a konverzió közben.</b><br>Ellenőrizze a hibanaplót, ha meg " +"szeretné tudni a hiba pontos okát." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>A konverzió sikeresen befejeződött.</b>" -"<br>Sok sikert kívánunk a program új verziójának használatához ;-)" +"<b>A konverzió sikeresen befejeződött.</b><br>Sok sikert kívánunk a program " +"új verziójának használatához ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2014,8 +2013,8 @@ msgstr "Adjon meg egy érvényes elérési utat a mentéshez." #: knconvert.cpp:215 msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"<b>A biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni</b>" -". Folytatni szeretné a műveletet?" +"<b>A biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni</b>. Folytatni szeretné a " +"műveletet?" #: knconvert.cpp:227 #, c-format @@ -2054,12 +2053,14 @@ msgstr "A \"Kimenő üzenetek\" mappával kapcsolatban nincs teendő." #: knconvert.cpp:280 msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." msgstr "" -"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra." +"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es " +"verziójúra." #: knconvert.cpp:283 msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" msgstr "" -"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra." +"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es " +"verziójúra." #: knconvert.cpp:287 msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" @@ -2622,11 +2623,11 @@ msgstr "A gyorskereső alapállapotba hozása" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>A gyorskereső alapállapotba hozása</b>" -"<br>Alapállapotba hozza a gyorskeresőt (minden üzenet újból megjelenik)." +"<b>A gyorskereső alapállapotba hozása</b><br>Alapállapotba hozza a " +"gyorskeresőt (minden üzenet újból megjelenik)." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3190,15 +3191,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>A kért cikk nem érhető el ezen a kiszolgálón." -"<br>Próbálja meg letölteni innen: <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>A kért cikk nem érhető el ezen a kiszolgálón.<br>Próbálja meg " +"letölteni innen: <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups." +"google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3238,6 +3237,10 @@ msgstr "" "Hiba történt:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Egy 'news://kiszolgáló/hírcsoport' formájú URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani" @@ -3268,10 +3271,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "A kapcsolat megszakadt." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikációs hiba:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Kommunikációs hiba:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3298,15 +3299,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "A TDEWallet nem érhető el. Erősen ajánlott a TDEWallet használata jelszavak " "kezeléséhez.\n" -"A KNode el tudja menteni a jelszót a saját konfigurációs fájljába is. A jelszó " -"közvetlenül nem olvasható módon lesz eltárolva, azonban a jelszó könnyen " -"kinyerhető, ha valaki megszerzi a konfigurációs fájlt.\n" +"A KNode el tudja menteni a jelszót a saját konfigurációs fájljába is. A " +"jelszó közvetlenül nem olvasható módon lesz eltárolva, azonban a jelszó " +"könnyen kinyerhető, ha valaki megszerzi a konfigurációs fájlt.\n" "El szeretné tárolni a(z) '%1' kiszolgálóhoz tartozó jelszót a konfigurációs " "fájlba?" @@ -3362,122 +3364,133 @@ msgstr "nem tartalmaz" msgid "Regular expression" msgstr "reguláris kifejezés" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Felül szeretné írni?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"A beállítások betöltése vagy mentése nem sikerült.\n" +"Lehet, hogy nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a saját könyvtárára.\n" +"Most zárja be az alkalmazást az adatvesztés megelőzése érdekében!" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "A fájl betöltése vagy mentése nem sikerült." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "A távoli fájl mentése nem sikerült." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült létrehozni." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Szűrő" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Fájl &szerkesztése" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Csatolás" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Beá&llítások" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Az ellenőrzés eredménye" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Nézegető" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Indítás" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "A&zonosító" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Cs&oport" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "M&appa" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "C&ikk" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Er&edményszámítás" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "Külső le&velezőprogram használata" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nincs" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Felül szeretné írni?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Csere" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"A beállítások betöltése vagy mentése nem sikerült.\n" -"Lehet, hogy nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a saját könyvtárára.\n" -"Most zárja be az alkalmazást az adatvesztés megelőzése érdekében!" - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "A fájl betöltése vagy mentése nem sikerült." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "A távoli fájl mentése nem sikerült." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült létrehozni." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Egy 'news://kiszolgáló/hírcsoport' formájú URL" |