diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kmoon.po | 142 |
1 files changed, 142 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..bbcfe659fb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# Sári Gábor <[email protected]>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "KDE holdfáziskijelző" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "A holdfáziskijelző névjegye" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>" +msgstr "" +"Készítette: Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"\n" +"Kisalkalmazássá alakította: M G Berberich <[email protected]>\n" +"\n" +"A holdmozgás programkódja: Chris Osburn <[email protected]>\n" +"\n" +"A Hold grafikája: Tim Beauchamp <[email protected]>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Nézetmódosítás" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "A nézet szöge:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Itt lehet megadni azt a szöget, amellyel\n" +"el kell forgatni a Holdat, hogy megfeleljen\n" +"az aktuális földrajzi helyzetnek.\n" +"Ezt a szöget (szinte) lehetetlen kiszámítani\n" +"a lekérdezhető rendszeradatokból,\n" +"ezért kell a pontos megjelenítés érdekében\n" +"külön megadni ezt a szöget.\n" +"Az alapértelmezett érték 0 fok, de nem\n" +"valószínű, hogy Önnél a Hold pont ebből\n" +"a szögből látszik." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Váltás a déli féltekére" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Váltás az északi féltekére" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "A maszkolás kikapcsolása" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "A maszkolás bekapcsolása" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Így jelenítené meg a program a Holdat\n" +"a mostani beállításokkal és a mostani idő szerint." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "telihold" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "újhold" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "növekvő sarló (%n nap telt el újhold óta)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "első negyed" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "telő hold (%n nap van hátra holdtöltéig)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "fogyó hold (%n nap telt el holdtölte óta)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "utolsó negyed" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "öreg sarló (%n nap van hátra újholdig)" |