summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po214
1 files changed, 214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbf12cabe14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003
+# Logi Ragnarsson <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:43+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Get ekki tengst KDE snjallkortaþjónustunni.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mögulegar ástæður"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE þjónninn 'kded' er ekki keyrandi. Þú getur sett hann í gang aftur með "
+"því keyra 'kdeinit' skipunina og svo endurræst KDE stjórnborðið til að sjá "
+"hvort þessi boð hætta að koma. \n"
+"2) Þú gætir ekki verið með snjallkortastuðning í KDE aðgerðasöfnunum. Þú þarft "
+"þá að endurþýða kdelibs pakkann með libpscsclite stuðning inni."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Snjallkortastuðningur"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Virkja Snjallkortastuðning"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "&Vakta kortalesara til að sjá kortaatburði"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Venjulega er best að hafa ekki kveikt á þessum möguleika. Hann leyfir KDE að "
+"taka eftir því þegar kortum stungið inn eða þau fjarlægð."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "&Keyra kortastjórann sjálfkrafa ef ekkert forrit eignar sér nýtt kort"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Þegar þú stingur snjallkorti í lesarann getur KDE sjálfkrafa keyrt stýritól ef "
+"ekkert annað forrit hefur áhuga á að nota kortið."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pípa þegar kort eru sett inn eða tekin"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Lesarar"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Lesari"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undirtegund"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Undir-undirtegund"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSC-Lite stillingar"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Til að bæta við lesurum þarftu að breyta /etc/readers.conf skránni og endurræsa "
+"pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Snjallkortastjórneining"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Breyta einingu..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Tókst ekki að ræsa KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Ekkert kort í lesara"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Snjallkort ekki virk"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Engir lesarar fundust. Gáðu hvort 'pcscd' er ekki í gangi."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Annað hvort er ekkiert kort í lesaranum eða það sendi ekki frá sér ATR"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Stjórnað af: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Engin eining stjórnar þessu korti"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Snjallkort</h1> Með þessari einingu má stjórna stuðningi KDE við "
+"snjallkort. Þau má nota til ýmissa hluta svo sem að geyma SSL skírteini "
+"tilheirandi einkalykla og til að skrá sig inn á kerfið."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartcardBase"