diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 411 |
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..b1b77d4e063 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Icelandic +# Icelandic Translation of kdeprintfax.po +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Þórarinn R. Einarsson <[email protected]>, 2001. +# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003. +# Svanur Palsson <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&ax kerfi:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Skipun:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Fax&miðill (ef einhver):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Fax/mótaldstæki:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Venjulegt mótaldsport" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Raðtengiport nr. %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Umbreyti inntakssrám í PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Sendi fax á %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Sendi á faxið með: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Sendi fax á %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Sleppi %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Sía %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Fax annáll" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Fax annáll" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Faxannáll KDE prenttólsins" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Get ekki opnað skrá með skrifheimild." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Há (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Lá (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Upplausn:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Pappírsstærð:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nafn:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Fyrirtæki:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Nú&mer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Skipta út millilandaforskeytinu '+' með:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Þórarinn Rúnar Einarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Lítið faxtól til að nota með kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Faxnúmer móttakanda" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Senda fax strax" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Hætta eftir sendingu" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Skrá til að faxa (bætt við skráarlistann)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Síuviðföng" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME tegund:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Skipun:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tegund" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Bæta síu" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Breyta síu" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjarlægja síu" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Færa síu upp" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Færa síu niður" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Tóm viðföng." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Persónulegt" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Persónulegar stillingar" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Uppsetning síðu" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Uppsetning síðu" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Val fax kerfis" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Síur" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Síustillingar" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Fax númer" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Færslur:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Sýsla með Netfangaskrá..." + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Ekkert faxnúmer fannst í heimilisfangabókinni." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Færa upp" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Færa niður" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "S&krár:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Fyrirtæki" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Bæta við faxnúmeri" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Bæta við faxnúmeri úr vistfangaskránni" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Fjarlægja faxnúmer" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "A&thugasemd:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Vinnu&áætlun:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "&Strax" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Skilgreindur tími" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Senda &umslag" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&Viðfangsefni:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Vinn..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Aðgerðalaus" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Senda á fax" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "Bæt&a skrá..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "Fja&rlægja skrá" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Senda fax" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "A&flýsa" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Heimilisfanga&bók" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Sk&oða annál" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "S&koða skrá" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Nýr viðtakandi..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Engin skrá til að faxa." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Ekkert faxnúmer gefið upp." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Ekki tókst að ræsa fax aðgerð." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Ekki tókst að stöðva fax aðgerð." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Ekki tókst að sækja %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Fax villa: Skoðaðu annál til að sjá meiri upplýsingar." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Sláðu inn faxnúmer viðtakanda." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "Nú&mer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&afn:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Fyrirtæki:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Ógilt faxnúmer." |