diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdegames/kmahjongg.po | 557 |
1 files changed, 557 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..feefbb11a71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# translation of kmahjongg.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# +# Bjarni R. Einarsson, <[email protected]>, 1998. +# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2004. +# Björgvin Ragnarsson <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-04 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Breyta borðuppsetningu" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nýtt borð" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Opna borð" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Vista borð" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Færa flísar" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Bæta við flísum." + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "fjarlægja flísar" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Færa til vinstri" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Færa upp" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Færa niður" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Færa til hægri" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Flísar: %1.Staðs: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|borðuppseningarskrá (*.layout)\n" +"*|Allar skrár" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Opna borðuppsetningu" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Vista borðuppsetningu" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Get aðeins vistað heimaskrár sem stendur." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til, viltu skrifa yfir hana?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Borðinu hefur verið breytt, viltu vista breytingarnar?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Vistun mistókst. Hætti við." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Staða" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Borð" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Stig" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Stig" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Óþekktur" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Núllstilling á stigatöflu mun fjarlægja öll skráð stigbæði í minni og á disk. " +"Viltu halda áfram?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Núllstilli stigatöflu" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Hlaða inn..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Breyta bakgrunnsmynd" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Bakgrunnsmynd (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Breyta flísasetti" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Flísaskrá (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Borðuppsetningarskrá (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Breyta borðuppsetningu" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg þemaskrá (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Velja þema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Allar skrár" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Þetta er ekki gild þemaskrá" + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Vista þema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Gat ekki skrifað í skrá. Hætti við" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Villa kom upp við lestur flísaskrárinnar %1\n" +"KMahjongg verður nú stöðvað." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar bakgrunnsmynd var lesin inn\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg mun nú hætta vinnslu." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar borðuppsetning var lesin inn %1\n" +"KMahjongg verður nú stöðvað." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg fann ekki skrána: %1\n" +"eða sjálfgefnu skrána af tegund: %2\n" +"KMahjongg verður nú stöðvað" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Afturköllun tókst" + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Hvað viltu afturkalla? Þú hefur ekkert gert!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Því miður, þú tapaðir." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Kynningarhamur. Smelltu á músarhnapp til að hætta." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Nú er komið að þér aftur." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Tölvan þín tapaði." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Tilhamingju, þú vannst! (Jibbí kóla! :-))" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Undirbý nýjan leik..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Villa við þýðingu borðaskilgreininga!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Tilbúin. Nú er komið að þér." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Villa við framreiðslu nýs leiks!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Leik lokið, þú getur ekkert gert." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mistókst að hlaða inn mynd:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nýr númeraður leikur..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Opna þ&ema..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Opna Flísase&tt" + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Hlaða inn &bakgrunnsmynd..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Opna &uppsetningu..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Vista þema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "St&okka" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Sýna sa&mstæðar flísar" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Fela sa&mstæðar flísar" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Borðritill" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Sláðu inn númer leiks:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "þú vannst!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Leikur númer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Fjarlægt: %1/%2 Pör eftir: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Lesa leik." + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Gat ekki lesið úr skrá. Hætti við." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Kannast ekki við skráarform." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Vista leik" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg fyrir KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Núverandi umsjónarmaður" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Endurgerð og viðbætur" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Leysanlegir leikir\n" +"byggt á algrími eftir Michael Meeks í GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Teikning flísa og viðhald vefsíðna" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Hreinsun forrita" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Færa" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Sýna fjarlægðar flísar" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Búa til leysanlega leiki" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Spila vinningslausn" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Flísalagt" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Flísar" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Teikna skugga" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Nota smáflísar" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Flísasett sem á að nota." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Bakgrunnsmynd sem á að nota." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Uppröðun flísa." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Sýna fjarlægðar flísar" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Sýna smáar flísar." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Sýna skugga á flísum." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Allir leikir eiga að vera leysanlegir." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Bakgrunnur á að vera staflaður, ekki skalaður að stærð glugga." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Sýna hreyfimynd ef sigur vinnst." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Sýna flísar sem passa saman." |