summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..9063cdf3bd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of kfax.po to Icelandic
+# Icelandic translation of kfax.po
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Thorarinn Einarsson <[email protected]>, 1998.
+# Bjarni R. Einarsson <[email protected]>, 2000.
+# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
+# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:21-0500\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <rara.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Stillingar skjás:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Á hvolfi"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Öfugt"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Fax upplausn (hrá):"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fínkorna"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Hrá fax gögn eru:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-biti fyrst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Hrá föx snið:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Hrá fax breidd:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "hæð:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Bæta við..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "S&núa síðu"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Spegla síðu"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Hvolfa síðu"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Uppl: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Ger: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Síða: XX af XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Það er ekkert skjal virkt."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Vista..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"'copy file()' brást\n"
+"Gat ekki vistað skrá"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Les inn '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Sæki..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Síða: %1 af %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Uppl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Gerð: TIFF"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Gerð: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "G3/G4 Fax-sjá KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Fín upplausn"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Venjuleg upplausn"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hæð (fjöldi faxlína)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breidd (punktar á faxlínu)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Snúa mynd um 90 gráður (landslagsmynd)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Hvolfa mynd"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Víxla svörtum og hvítum"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Takmarka minnisnotkun við 'bæti'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxgögnum er þjappað með 'lsb' á undan"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Hráar skrár eru g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Hráar skrár eru g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Fax skrá(r) sem skal birta"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI endurskrifað, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Endurskrifun prentunar, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Ekkert minni eftir\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að opna:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ógild tiff skrá:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Í skrá %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"þjappaðar fax skrár.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ónýt fax skrá"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n"
+"%1\n"
+"mun birtast\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ekkert fax fannst í skránni:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p>"
+"<p>Ef þetta er valið munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla "
+"pappírsstærðina.</p>"
+"<p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta faxið "
+"innan prentsvæðisins.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p>"
+"<p>Ef þetta er valið mun faxið verða miðjað lárétt á síðunni.</p>"
+"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p>"
+"<p>Ef hakað er við hér mun faxið verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p>"
+"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað efst á síðuna.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "Út&lit"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Hunsa spássíur"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Lárétt miðjun"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Lóðrétt miðjun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Afstöllun"
+
+#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax skrár (*.g3)"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Prenta Fax"