diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po | 1454 |
1 files changed, 0 insertions, 1454 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po deleted file mode 100644 index 437663b37f8..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po +++ /dev/null @@ -1,1454 +0,0 @@ -# translation of kget.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003. -# Arnar Leósson <[email protected]>, 2003. -# Stígur Snæsson <[email protected]>, 2004. -# Arnar Leosson <[email protected]>, 2004, 2005. -# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004. -# Björgvin Ragnarsson <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 -msgid "" -"Each row consists of exactly one\n" -"extension type and one folder." -msgstr "" -"Hver röð inniheldur nákvæmlega eina\n" -"endingarbreytu og eina möppu." - -#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"Folder does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Mappan er ekki til:\n" -"%1" - -#: dlgIndividual.cpp:66 -msgid "&Dock" -msgstr "Á &spjald" - -#: dlgIndividual.cpp:76 -msgid "Source:" -msgstr "Uppruni:" - -#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 -msgid "Source Label" -msgstr "Upprunamerking" - -#: dlgIndividual.cpp:81 -msgid "Destination:" -msgstr "Áfangastaður:" - -#: dlgIndividual.cpp:100 -msgid "0 B/s" -msgstr "0 b/s" - -#: dlgIndividual.cpp:128 -msgid "&Keep this window open after the operation is complete." -msgstr "&Halda þessum glugga opnum eftir að aðgerð er lokið." - -#: dlgIndividual.cpp:140 -msgid "Open &File" -msgstr "Opna &skrá" - -#: dlgIndividual.cpp:145 -msgid "Open &Destination" -msgstr "&Opna áfangastað" - -#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 -msgid "Advanced" -msgstr "Ítarlegra" - -#: dlgIndividual.cpp:176 -msgid "Timer" -msgstr "Klukka" - -#: dlgIndividual.cpp:191 -msgid "Log" -msgstr "Annálar" - -#: dlgIndividual.cpp:205 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Framvindugluggi" - -#: dlgIndividual.cpp:221 -msgid "%1% of %2 - %3" -msgstr "%1% af %2 - %3" - -#: dlgIndividual.cpp:227 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 af %2" - -#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 -msgid "Resumed" -msgstr "Endurheimt" - -#: dlgIndividual.cpp:253 -msgid "Not resumed" -msgstr "Ekki haldið áfram" - -#: dlgPreferences.cpp:56 -msgid "Connection" -msgstr "Tenging" - -#: dlgPreferences.cpp:62 -msgid "Automation" -msgstr "Sjálfvirkni" - -#: dlgPreferences.cpp:68 -msgid "Limits" -msgstr "Takmörk" - -#: dlgPreferences.cpp:85 -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" - -#: dlgPreferences.cpp:91 -msgid "System" -msgstr "Kerfi" - -#: droptarget.cpp:92 -msgid "Maximize" -msgstr "Hámarka" - -#: droptarget.cpp:93 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" - -#: droptarget.cpp:95 -msgid "Sticky" -msgstr "Loðir við" - -#: kfileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þessi skrá er ekki til:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þetta er mappa en ekki skrá:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þú hefur ekki heimild til að lesa skrána:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrána:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki opnað skrána:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa við lestur á skránni:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Gat aðeins lesið %1 bæti af alls %2." - -#: kfileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Skráin %1 er til staðar.\n" -"Viltu skrifa yfir hana ?" - -#: kfileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Gat ekki tekið afrit af %1.\n" -"Viltu samt halda áfram?" - -#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki skrifað í skrá:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki opnað skrá til að skrifa í hana:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa við vistun skráar:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Gat aðeins vistað %1 bæti af alls %2." - -#: kmainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Velkomin(n) í KGet" - -#: kmainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Gat ekki útbúið gildan sökkul" - -#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Ótengdur hamur" - -#: kmainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "Byrja í ótengdum ham" - -#: kmainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Flytja út flutningslista..." - -#: kmainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "Flytja &inn flutningslista..." - -#: kmainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Flytja inn &textaskrá" - -#: kmainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Afrita slóð á klippispjald" - -#: kmainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Opna staka glugga" - -#: kmainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Færa til &byrjun" - -#: kmainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Færa til &enda" - -#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 -msgid "&Resume" -msgstr "Halda áf&ram" - -#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 -msgid "&Pause" -msgstr "&Bíða" - -#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 -msgid "Re&start" -msgstr "Endurræ&sa" - -#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 -msgid "&Queue" -msgstr "Í b&iðröð" - -#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 -msgid "&Timer" -msgstr "&Klukka" - -#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 -msgid "De&lay" -msgstr "&Töf" - -#: kmainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Nota &hreyfimyndir" - -#: kmainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "&Sérfræðingshamur" - -#: kmainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Nota &síðustu möppu" - -#: kmainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Sjálfvirk &aftenging" - -#: kmainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Slö&kkva sjálfvirkt" - -#: kmainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "Ó&tengdur hamur" - -#: kmainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Sjálfvirk &líming" - -#: kmainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Sýna &annálaglugga" - -#: kmainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "&Fela annálaglugga" - -#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Sýna &sleppispjald" - -#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Virkja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" - -#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Aftengja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" - -#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Flutningar: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Skrár: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Stærð: %1 Kb " - -#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Tími: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr "%1 Kb/s" - -#: kmainwidget.cpp:440 -msgid "" -"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to <i>queued</i>." -msgstr "" -"<b>Halda áfram</b> hnappurinn ræsir valda flutninga\n" -"og setur þá í <i>biðraðar</i> ham." - -#: kmainwidget.cpp:443 -msgid "" -"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to <i>delayed</i>." -msgstr "" -"<b>Bíða</b> hnappurinn stöðvar valda flutninga\n" -"og setur þá í <i>tafinn</i> ham." - -#: kmainwidget.cpp:446 -msgid "" -"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"<b>Eyða</b> hnappurinn fjarlægir valda flutninga\n" -"af listanum." - -#: kmainwidget.cpp:449 -msgid "" -"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"<b>Endurræsa</b> hnappurinn fyrst stöðvar valda flutninga,\n" -"og endurræsir þá síðan." - -#: kmainwidget.cpp:452 -msgid "" -"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>queued</i>.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"<b>Biðraðar</b> hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í <i>biðraðar</i> ham.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." - -#: kmainwidget.cpp:455 -msgid "" -"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>scheduled</i>.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"<b>Klukku</b> hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í <i>tíma</i> ham.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." - -#: kmainwidget.cpp:458 -msgid "" -"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"<b>Tafar</b> hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í <i>tafar</i> ham. Þetta stöðvar einnig valda flutninga.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." - -#: kmainwidget.cpp:461 -msgid "" -"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" -"where you can set various options.\n" -"\n" -"Some of these options can be more easily set using the toolbar." -msgstr "" -"<b>Stillingar</b> hnappurinn opnar stillingarglugga þar\n" -"sem þú getur breytt ýmsum valkostum.\n" -"\n" -"Suma þessa valkosti er einfaldara að sýsla með í tækjaslánni." - -#: kmainwidget.cpp:464 -msgid "" -"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" -"The log window records all program events that occur\n" -"while KGet is running." -msgstr "" -"<b>Annálsglugga</b> hnappurinn opnar annálsglugga.\n" -"Annálsgluggi inniheldur skrá yfir alla atburði sem hafa orðið\n" -"við keyrslu KGet." - -#: kmainwidget.cpp:467 -msgid "" -"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" -"the clipboard as a new transfer.\n" -"\n" -"This way you can easily copy&paste URLs between\n" -"applications." -msgstr "" -"<b>Líma inn færslu</b> hnappurinn bætir við slóð af\n" -"klippispjaldinu sem nýrri færslu.\n" -"\n" -"Með þessum hætti er auðvelt að afrita&líma slóðir milli\n" -"forrita." - -#: kmainwidget.cpp:470 -msgid "" -"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"Expert mode is recommended for experienced users.\n" -"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" -"messages.\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" -"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" -"or shut down without asking." -msgstr "" -"<b>Sérfræðingshamur</b> hnappurinn setur af/á \n" -"sérfræðingsham.\n" -"\n" -"Sérfræðingshamur er ráðlagður fyrir sjóaðri notendur.\n" -"Þegar hann er valinn, verður þú ekki truflaður með staðfestingar\n" -"skilaboðum.\n" -"<b>Mikilvægt</b>\n" -"Kveiktu á valmöguleikanum ef þú notar sjálfvirka aftengingu eða\n" -"sjálfvirka slökkvun og vilt að KGet aftengist eða slökkvi án þess að\n" -"spyrja fyrst." - -#: kmainwidget.cpp:473 -msgid "" -"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" -"use-last-folder feature on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will ignore the folder settings\n" -"and put all new added transfers into the folder\n" -"where the last transfer was put." -msgstr "" -"<b>Nota seinustu möppu</b> hnappurinn setur\n" -"valkostinn af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, hunsar KGet möppustillingar og \n" -"setur öll ný niðurhöl í möppuna sem var notuð síðast." - -#: kmainwidget.cpp:476 -msgid "" -"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will disconnect automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to disconnect without asking." -msgstr "" -"<b>Sjálfvirk aftenging</b> hnappurinn setur af/á sjálfvirka aftengingu.\n" -"\n" -"Þegar valið, aftengir KGet sjálfkrafa þegar biðröðin er tæmd.\n" -"\n" -"<b>Athugaðu.</b>\n" -"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" -"KGet aftengi án þess að spyrja fyrst." - -#: kmainwidget.cpp:479 -msgid "" -"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will quit automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"<b>Important!</b>\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to quit without asking." -msgstr "" -"<b>Sjálfvirk slökkvun</b> hnappurinn setur af/á sjálfvirka\n" -"slökkvun.\n" -"\n" -"Þegar valið, mun KGet hætta sjálfkrafa þegar biðröðin\n" -"er tæmd.\n" -"<b>Athugaðu.</b>\n" -"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" -"KGet hætti án þess að spyrja fyrst." - -#: kmainwidget.cpp:482 -msgid "" -"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will act as if it was not connected\n" -"to the Internet.\n" -"\n" -"You can browse offline, while still being able to add\n" -"new transfers as queued." -msgstr "" -"<b>Ótengdur hamur</b> hnappurinn setur ótengda hamin af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, hegðar KGet sér eins og það væri ekki\n" -"tengt internetinu.\n" -"\n" -"Þú getur flakkað um netið og nýjar færslur fara sjálfkrafa\n" -"í biðröð." - -#: kmainwidget.cpp:485 -msgid "" -"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" -"for URLs and paste them automatically." -msgstr "" -"<b>Sjálfvirk líming</b> hnappurinn setur sjálfvirka límingu af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, skannar KGet klippispjaldið reglulega og bætir\n" -"sjálfkrafa við niðurhölum." - -#: kmainwidget.cpp:488 -msgid "" -"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" -"between a normal window and a drop target.\n" -"\n" -"When set, the main window will be hidden and\n" -"instead a small shaped window will appear.\n" -"\n" -"You can show/hide a normal window with a simple click\n" -"on a shaped window." -msgstr "" -"<b>Sleppispjald</b> hnappurinn breytir á milli\n" -"venjulegs glugga og sleppispjalds.\n" -"\n" -"Þegar valið, er aðalglugginn falinn og í stað hans\n" -"birtist lítill gluggi sem má draga slóðir á.\n" -"\n" -"Þú getur kallað fram aðalgluggan með því að smella\n" -"á þann litla." - -#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 -msgid "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|Allar skrár" - -#: kmainwidget.cpp:707 -msgid "Quitting..." -msgstr "Hætti..." - -#: kmainwidget.cpp:712 -msgid "" -"Some transfers are still running.\n" -"Are you sure you want to quit KGet?" -msgstr "" -"Það eru færslur í gangi.\n" -"Eru viss um að þú viljir loka KGet?" - -#: kmainwidget.cpp:823 -msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum færslum?" - -#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "Question" -msgstr "Spurning" - -#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 -msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu?" - -#: kmainwidget.cpp:860 -#, c-format -msgid "" -"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" -"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." -msgstr "" -"Niðurhalið sem þú vildir eyða kláraðist áður en tókst að eyða því.\n" -"%n niðurhölin sem þú vildir eyða kláruðust áður en tókst að eyða þeim." - -#: kmainwidget.cpp:876 -msgid "Stopping all jobs" -msgstr "Stöðva öll verk" - -#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 -msgid "Open Transfer" -msgstr "Opna flutning" - -#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 -msgid "Open transfer:" -msgstr "Opna flutning:" - -#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð:\n" -"%1" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "" -"Destination file \n" -"%1\n" -"already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Áfangaskráin\n" -"%1\n" -"er þegar til.\n" -"Viltu skrifa yfir hana?" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ekki skrifa yfir" - -#: kmainwidget.cpp:1144 -msgid "<i>%1</i> has been added." -msgstr "<i>%1</i> var bætt við." - -#: kmainwidget.cpp:1279 -msgid "File Already exists" -msgstr "Skráin er þegar til" - -#: kmainwidget.cpp:1323 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 download has been added.\n" -"%n downloads have been added." -msgstr "" -"Einu niðurhali hefur verið bætt við.\n" -"%n niðurhölum hefur verið bætt við." - -#: kmainwidget.cpp:1379 -msgid "Starting another queued job." -msgstr "Byrja á öðru verki úr biðröð" - -#: kmainwidget.cpp:1510 -msgid "All the downloads are finished." -msgstr "Öllum niðurhölum lokið." - -#: kmainwidget.cpp:1514 -msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." -msgstr "Lokið að ná í <i>%1</i>." - -#: kmainwidget.cpp:1763 -msgid "Offline mode on." -msgstr "Í aftengdum ham." - -#: kmainwidget.cpp:1768 -msgid "Offline mode off." -msgstr "Ekki í aftengdum ham." - -#: kmainwidget.cpp:1793 -msgid "Expert mode on." -msgstr "Í sérfræðingsham." - -#: kmainwidget.cpp:1795 -msgid "Expert mode off." -msgstr "Ekki í sérfræðingsham." - -#: kmainwidget.cpp:1814 -msgid "Use last folder on." -msgstr "Fer í síðustu möppu." - -#: kmainwidget.cpp:1816 -msgid "Use last folder off." -msgstr "Fer ekki í síðustu möppu." - -#: kmainwidget.cpp:1834 -msgid "Auto disconnect on." -msgstr "Aftengist sjálfvirkt." - -#: kmainwidget.cpp:1836 -msgid "Auto disconnect off." -msgstr "Aftengist ekki sjálfvirkt." - -#: kmainwidget.cpp:1855 -msgid "Auto shutdown on." -msgstr "Slekkur sjálfvirkt." - -#: kmainwidget.cpp:1857 -msgid "Auto shutdown off." -msgstr "Slekkur ekki sjálvirkt." - -#: kmainwidget.cpp:1878 -msgid "Auto paste on." -msgstr "Sjálfvirk líming valin." - -#: kmainwidget.cpp:1881 -msgid "Auto paste off." -msgstr "Sjálvirk líming aftengd." - -#: kmainwidget.cpp:1902 -msgid "Hide Drop &Target" -msgstr "Fela &sleppispjald" - -#: kmainwidget.cpp:2171 -msgid " Size: %1 " -msgstr " Stærð: %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2173 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kmainwidget.cpp:2182 -msgid "<b>Transfers:</b> %1 " -msgstr "<b>Flutningar:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2183 -msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Skrár:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2184 -msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Stærð:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2185 -msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " -msgstr "<br /><b>Tími:</b> %1 " - -#: kmainwidget.cpp:2186 -msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" -msgstr "<br /><b>Hraði:</b> %1/s" - -#: kmainwidget.cpp:2215 -msgid "Do you really want to disconnect?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengjast?" - -#: kmainwidget.cpp:2217 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengja" - -#: kmainwidget.cpp:2217 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Halda tengingu" - -#: kmainwidget.cpp:2223 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Aftengi..." - -#: kmainwidget.cpp:2241 -msgid "We are online." -msgstr "Við erum tengd." - -#: kmainwidget.cpp:2246 -msgid "We are offline." -msgstr "Við erum ótengd." - -#: kmainwidget.cpp:2476 -#, c-format -msgid "" -"Already saving URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Er þegar að vista slóð\n" -"%1" - -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "" -"Already saved URL\n" -"%1\n" -"Download again?" -msgstr "" -"Slóð þegar vistuð\n" -"%1\n" -"Sækja aftur?" - -#: kmainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Hlaða niður aftur" - -#: logwindow.cpp:96 -msgid "Id" -msgstr "Auðkenni" - -#: logwindow.cpp:97 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: logwindow.cpp:159 -msgid "Log Window" -msgstr "Annálagluggi" - -#: logwindow.cpp:163 -msgid "Mixed" -msgstr "Blönduð" - -#: logwindow.cpp:172 -msgid "Separated" -msgstr "Aðskilin" - -#: main.cpp:45 -msgid "An advanced download manager for KDE" -msgstr "Þróað KDE niðurhalstól" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start KGet with drop target" -msgstr "Ræsa KGet með sleppispjaldið virkt" - -#: main.cpp:52 -msgid "URL(s) to download" -msgstr "Slóðir sem á að sækja" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Ítarlegri valkostir" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Bæta nýjum færslum við sem:" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Í táknmynd" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Ítalegri stakir gluggar" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Merkja ókláraðar færslur" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Fjarlægja skrár úr listanum eftir velheppnað niðurhal" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Sækja skráarstærðir" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "" -"Sérfræðingshamur (ekki beðið um staðfestingu þegar hætt er við, eða þegar skrá " -"er eytt)" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Sýna aðalglugga við ræsingu" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Sýna staka glugga" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Í biðröð" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Tafðar" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Sjálfvirknivalkostir" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " mínútur" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Aftengjast sjálvirkt eftir að niðurhali er lokið" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Vista skráalista sjálfkrafa hverja:" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Tímasett aftenging" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Aftengingarskipun:" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Líma sjálfvirkt af klippispjaldi" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Slökkva sjálfvirkt þegar niðurhali er lokið" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Endurtengingarvalkostir" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Við villu í tengingu eða tímamörkum náð" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Endurtengjast eftir:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Hve oft á að reyna:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Ef tenging slitnar" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Tímamarkavalkostir" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Ef engin gögn berast í:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Ef þjónn getur ekki haldið áfram:" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "eða" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Tegund tengingar" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Stöðug" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Ótengdur hamur" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Tengilnúmer:" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Skráarending" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Sjálfgefin mappa" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Skráarending (* fyrir allar skrár):" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Sjálfgefin mappa:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Takmarkana valkostir" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Hámarksfjöldi opina tenginga:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Lágmarks bandvídd:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Hámarks bandvídd:" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bæti/sek" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Nota hreyfimyndir" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Gluggastíll:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Letur:" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Á spjaldið" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Sleppispjald" - -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "&Flutningur" - -#: safedelete.cpp:18 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." -msgstr "" -"Eyði ekki\n" -"%1\n" -"Þar sem það er mappa" - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Ekki eytt" - -#: safedelete.cpp:30 -msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." -msgstr "" -"Eyði ekki\n" -"%1\n" -"þar sem hún er ekki staðbundin skrá." - -#: settings.cpp:131 -msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" -msgstr "" -"Þetta er í fyrsta skipti sem þú keyrir KGet.\n" -"Viltu nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Samtvinnun við Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Ekki virkja" - -#: transfer.cpp:275 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Afrita skrá frá: %1" - -#: transfer.cpp:276 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "Til: %1" - -#: transfer.cpp:298 -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - -#: transfer.cpp:389 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Tilraun númer %1" - -#: transfer.cpp:402 -msgid "Stopping" -msgstr "Stöðva" - -#: transfer.cpp:424 -msgid "Pausing" -msgstr "Bið" - -#: transfer.cpp:493 -msgid "Queueing" -msgstr "Biðröð" - -#: transfer.cpp:508 -msgid "Scheduling" -msgstr "Áætlun" - -#: transfer.cpp:532 -msgid "Delaying" -msgstr "Tefja" - -#: transfer.cpp:562 -msgid "Download finished" -msgstr "Niðurhali lokið" - -#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 -msgid "Stalled" -msgstr "Töf" - -#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "Í lagi" - -#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 -msgid "Finished" -msgstr "Lokið" - -#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 -msgid "Stopped" -msgstr "Stöðvað" - -#: transfer.cpp:626 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: transfer.cpp:647 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "Heildarstærð %1 bæti" - -#: transfer.cpp:663 -msgid "The file size does not match." -msgstr "Stærð skráar passar ekki." - -#: transfer.cpp:665 -msgid "File Size checked" -msgstr "Stærð skráar skoðuð" - -#: transfer.cpp:785 -msgid "" -"Malformed URL:\n" -msgstr "" -"Gölluð slóð:\n" - -#: transfer.cpp:924 -msgid "Download resumed" -msgstr "Niðurhali haldið áfram" - -#: transfer.cpp:1017 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "Athuga hvort skrá sé í skyndiminni... nei" - -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "Staðbundið skráarheiti" - -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Fjöldi" - -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Alls" - -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Hraði" - -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Tími eftir" - -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Slóð" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Sækja valdar skrár" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Skráarheiti" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Gerð skráar" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Staðsetning (slóð)" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Þú valdir engar skrár til að hala niður." - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Engar skrár valdar" - -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Tenglar í: %1 - KGet" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Niðurhalsstjóri" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Sýna sleppispjald" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Lista alla hlekki" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "Það eru engir hlekkir í virka hluta HTML-síðunnar" - -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Engir hlekkir" |