diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmicons.po | 263 |
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..3d5370d78d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of kcmicons.po to +# Íslensk þýðing kcmicons.po +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Richard Allen, <[email protected]>, 2000. +# Arnar Leósson <[email protected]>, 2003. +# Börkur Ingi Jónsson <[email protected]>, 2004. +# Arnar Leosson <[email protected]>, 2004, 2005. +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Notkun táknmyndar" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Virk" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirk" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Tvöfalt stærri punktar" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Hreyfanlegar táknmyndir" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Stilla framsetningu..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Skjáborð / Skráastjóri" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tækjaslá" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Litlar táknmyndir" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Spjaldið" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Allar táknmyndir" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Stilla sjálfgefna framsetningu táknmynda" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Stilla virka framsetningu táknmynda" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Stilla óvirka framsetningu táknmynda" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Framsetning:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Engin framsetning" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Yfir í grátt" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Lita" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmetta" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Svart/hvítt" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Hálf-gegnsætt" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Viðföng framsetninga" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Magn:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Litur:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Seinni litur:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Setja nýtt þema inn..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjarlægja þema" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Veldu táknmyndaþemað sem þú vilt nota:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Slóð að þema:" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Finn ekki táknmyndaþemusafnið %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Get ekki sótt táknmyndaþemasafnið;\n" +"athugðu hvort slóðin %1 sé örugglega rétt." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Þessi skrá er ekki gilt táknmyndaþemusafn." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Vandamál komu upp við uppsetningu; þó hafa flestar þemur í safninu verið settar " +"upp." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Set nýtt þema inn" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Set inn þemað: <strong>%1</strong></qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"Viltu örugglega fjarlægja táknmyndaþemað %1?\n" +"Þá verður skránum sem tilheyra því eytt." + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Staðfesting" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "Þ&ema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Í&tarlegra" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Stjórneining fyrir táknmyndir" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Táknmyndir</h1>Þetta forrit leyfir þér að velja táknmyndir fyrir skjáborðið " +"þitt." +"<p>Til að velja þér táknmyndaþema smelltu heiti þemasins og staðfestu val " +"þittmeð því að smella á takkann \"Virkja\" fyrir neðan. Ef þú vilt ekki " +"staðfesta óskir þínar geturu smellt á takkann \"Endurstilla\" Til að gleyma " +"breytingum þínum.</p>" +"<p>Með því að smella á takkann \"Setja nýtt þema inn...\" geturu sett inn nýtt " +"táknmyndaþema með því að skrá staðsetningu þemunar eða flakkað að " +"staðsetningunni. Smelltu á takkann \"Í lagi\" til að staðfesta innsetningu á " +"þemu .</p>" +"<p>Takkinn \"Fjarlæga þema\" mun einungis verða virkur ef þú velur eitthvað " +"þema sem þú settir sjálfur inn með þessu forriti. Þú getur ekki hent út " +"táknmyndaþemur sem aðrir eru að nota." +"<p>Þú getur einnig stillt framsetningu táknmyndanna hér.</p>" |