summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po287
1 files changed, 287 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..38d1d567940
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of krandr.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <[email protected]>, 2004.
+# Börkur Ingi Jónsson <[email protected]>, 2004.
+# Svanur Palsson <[email protected]>, 2004.
+# Arnar Leosson <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Börkur Ingi Jónsson, Svanur Pálsson, Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þín útgáfa af X windows styður ekki breytingar á stærð, eða snúning af "
+"skjáborðinu. Vinsamlegast uppfærðu í útgáfu 4.3 eða nýrri. Þú þarft að hafa \"X "
+"Resize And Rotate\" viðbótina (RANDR) útgáfu 1.1 eða nýrri til að nota þennan "
+"möguleika.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Stillingar fyrir skjá:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skjár %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr "Veldu hvaða skjá þú vilt stilla í þessu boxi"
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Skjástærð:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr "Þú getur valið stærð og upplausn skjásins úr listanum."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Tíðni:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "Þú getur valið uppfærsluhraðann í þessum lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Snúningur (gráður rangsælis)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Hér getur þú valið hvernig skjárinn þinn snýr."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Virkja stillingar við ræsingu á KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er valin þá munu þessar stillingar verða valdar þegar KDE "
+"ræsir sig."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Leyfa bakkaforritum að breyta ræsistillingum"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er valin munu bakkaforrit sem eru í gangi þegar slökkt er "
+"á tölvunni birtast aftur er hún ræsist að nýju."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Stærð & snúningur skjás"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Nauðsynleg viðbót við gluggakerfið ekki tiltæk"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Stilla skjá..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Skjástillingar hafa verið vistaðar"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Skjástærð"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Uppfærslutíðni"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Stilla skjá"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 sekúnda eftir:\n"
+"%n sekúndur eftir:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á KDE setu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Breyta stærð og snúa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Skjástillingaforrit í kerfisbakka"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Aðalforritari"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Margar lagfæringar"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Samþykkja stillingar"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Far&a til baka í fyrri stillingar"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt halda "
+"þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur munu gömlu stillingarnar verða virkjaðar "
+"aftur."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nýjar stillingar:\n"
+"Upplausn: %1 x %2\n"
+"Snúningur: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nýjar stillingar:\n"
+"Upplausn: %1 x %2\n"
+"Snúningur: %3\n"
+"Tíðni: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Venulegt"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Vinstri (90 gráður)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Á hvolfi (180 gráður)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Hægri (270 gráður)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Spegla lárétt"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Spegla lóðrétt"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Óþekktur snúningur"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "speglað lárétt og lóðrétt"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Speglað lárétt"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "speglað lárétt"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Speglað lóðrétt"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "speglað lóðrétt"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "Óþekktur snúningur"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"