summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po350
1 files changed, 213 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po
index 0a4029e1747..16e7956ce94 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,52 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 sekúnda eftir:\n"
+"%n sekúndur eftir:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á TDE setu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Breyta stærð og snúa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Skjástillingaforrit í kerfisbakka"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Margar lagfæringar"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -40,54 +86,54 @@ msgstr ""
"Resize And Rotate\" viðbótina (RANDR) útgáfu 1.1 eða nýrri til að nota þennan "
"möguleika.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Stillingar fyrir skjá:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjár %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "Veldu hvaða skjá þú vilt stilla í þessu boxi"
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Skjástærð:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "Þú getur valið stærð og upplausn skjásins úr listanum."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tíðni:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Þú getur valið uppfærsluhraðann í þessum lista."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Snúningur (gráður rangsælis)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Hér getur þú valið hvernig skjárinn þinn snýr."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Virkja stillingar við ræsingu á TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -95,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Ef þessi valmöguleiki er valin þá munu þessar stillingar verða valdar þegar TDE "
"ræsir sig."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Leyfa bakkaforritum að breyta ræsistillingum"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -107,181 +153,211 @@ msgstr ""
"Ef þessi valmöguleiki er valin munu bakkaforrit sem eru í gangi þegar slökkt er "
"á tölvunni birtast aftur er hún ræsist að nýju."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Stærð & snúningur skjás"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nauðsynleg viðbót við gluggakerfið ekki tiltæk"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Samþykkja stillingar"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Stilla skjá..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Stilla skjá..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skjástillingar hafa verið vistaðar"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Skjástærð"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Uppfærslutíðni"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Stilla skjá"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Stilla skjá"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"1 sekúnda eftir:\n"
-"%n sekúndur eftir:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á TDE setu"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Breyta stærð og snúa"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Skjástillingaforrit í kerfisbakka"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Aðalforritari"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Margar lagfæringar"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Samþykkja stillingar"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Far&a til baka í fyrri stillingar"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt halda "
-"þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur munu gömlu stillingarnar verða virkjaðar "
-"aftur."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Nýjar stillingar:\n"
-"Upplausn: %1 x %2\n"
-"Snúningur: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Nýjar stillingar:\n"
-"Upplausn: %1 x %2\n"
-"Snúningur: %3\n"
-"Tíðni: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Venulegt"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Aðalforritari"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Vinstri (90 gráður)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Á hvolfi (180 gráður)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "Far&a til baka í fyrri stillingar"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Hægri (270 gráður)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt halda þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur munu gömlu stillingarnar verða virkjaðar aftur."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Spegla lárétt"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nýjar stillingar:\n"
+#~ "Upplausn: %1 x %2\n"
+#~ "Snúningur: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Spegla lóðrétt"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nýjar stillingar:\n"
+#~ "Upplausn: %1 x %2\n"
+#~ "Snúningur: %3\n"
+#~ "Tíðni: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Óþekktur snúningur"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Venulegt"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Vinstri (90 gráður)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Á hvolfi (180 gráður)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Hægri (270 gráður)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Spegla lárétt"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "speglað lárétt og lóðrétt"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Spegla lóðrétt"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Speglað lárétt"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Óþekktur snúningur"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "speglað lárétt"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Speglað lóðrétt"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "speglað lóðrétt"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "Óþekktur snúningur"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "speglað lárétt og lóðrétt"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Speglað lárétt"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "speglað lárétt"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Speglað lóðrétt"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "speglað lóðrétt"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "Óþekktur snúningur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"