diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po | 462 |
1 files changed, 233 insertions, 229 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po index 544c52452ac..224edb86d20 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -7,118 +7,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:06+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd" -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru " -"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að " -"neðan." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Aðgerðastillingar" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Gera ekkert" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Lágmarka glugga" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Skyggja glugga" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Loka glugga" - -#: b2/config/config.cpp:66 +#: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" -"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta " -"vera tómt ef þú ert ekki viss." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ekki á öll skjáborð" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Á öll skjáborð" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Hámarka" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Afskyggja" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Skyggja" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Breyta stærð" +"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og " +"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum." -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>" +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "&Mjög þunnt Quartz" -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Vefur" +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá." #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" @@ -153,142 +74,191 @@ msgstr "" "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar skjái." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "TDE2" -msgstr "TDE2" +msgid "KDE2" +msgstr "" -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Nútímalegt kerfi" -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Halda ofan á öðrum" +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "&Sýna stærðarhandföng" -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Halda undir öðrum" +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra " +"horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir " +"innbyggðar mýs á ferðatölvum." -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Setur inn KWM þema" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Slóð að stillingarskrá þema" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" msgstr "<center><b>KWMÞema</b></center>" +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "Límdur" +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" + +#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 +#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" + #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Ólímdur" -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Setur inn KWM þema" +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Slóð að stillingarskrá þema" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Fartölva" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ekki á öll skjáborð" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "On all desktops" +msgstr "Á öll skjáborð" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd" +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Unshade" +msgstr "Afskyggja" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á " -"texta í titilrönd." +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggja" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum" +#: b2/b2client.cpp:353 +msgid "Resize" +msgstr "Breyta stærð" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format +#: b2/b2client.cpp:391 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>" + +#: b2/config/config.cpp:43 msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum " -"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, " -"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna." +"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru " +"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: b2/config/config.cpp:51 msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" -"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi " -"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn." +"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að " +"neðan." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Nota skyggðan &texta" +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Aðgerðastillingar" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gera ekkert" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Lágmarka glugga" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Skyggja glugga" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Loka glugga" + +#: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga " -"bak." +"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta " +"vera tómt ef þú ert ekki viss." + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Vefur" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Stillingagluggi" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "Titill og st&aðsetning" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Litaðir gluggarammar" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " @@ -297,14 +267,30 @@ msgstr "" "Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru " "þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Nota skyggðan &texta" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga " +"bak." + #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Hreyfa hnappa" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " @@ -314,13 +300,13 @@ msgstr "" "þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " @@ -329,63 +315,81 @@ msgstr "" "Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á valmyndina, " "svipað og í Microsoft Windows." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." msgstr "" -"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og " -"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Mjög þunnt Quartz" +"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á " +"texta í titilrönd." -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá." +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum" -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum " +"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, " +"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna." -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Sýna stærðarhandföng" +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" -#: modernsystem/config/config.cpp:42 +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" -"Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra " -"horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir " -"innbyggðar mýs á ferðatölvum." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu." +"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi " +"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn." -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Lítið" +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>" -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Halda ofan á öðrum" -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Stórt" +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Halda undir öðrum" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Nútímalegt kerfi" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Fartölva" -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" +#~ msgid "TDE2" +#~ msgstr "TDE2" #~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>" #~ msgstr "<center><b>Vef forsýn</b></center>" |