summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po462
1 files changed, 233 insertions, 229 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
index 544c52452ac..224edb86d20 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -7,118 +7,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru "
-"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að "
-"neðan."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Aðgerðastillingar"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Gera ekkert"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Lágmarka glugga"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Skyggja glugga"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Loka glugga"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
+#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
-"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta "
-"vera tómt ef þú ert ekki viss."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Ekki á öll skjáborð"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Á öll skjáborð"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Lágmarka"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Hámarka"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Afskyggja"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Skyggja"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Breyta stærð"
+"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og "
+"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum."
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>"
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "&Mjög þunnt Quartz"
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Vefur"
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
@@ -153,142 +74,191 @@ msgstr ""
"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar skjái."
#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "TDE2"
-msgstr "TDE2"
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Nútímalegt kerfi"
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Halda ofan á öðrum"
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Sýna stærðarhandföng"
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Halda undir öðrum"
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra "
+"horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir "
+"innbyggðar mýs á ferðatölvum."
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Setur inn KWM þema"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Slóð að stillingarskrá þema"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWMÞema</b></center>"
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Límdur"
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lágmarka"
+
+#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
+#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Hámarka"
+
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Ólímdur"
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Setur inn KWM þema"
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Slóð að stillingarskrá þema"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Fartölva"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ekki á öll skjáborð"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Á öll skjáborð"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd"
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afskyggja"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á "
-"texta í titilrönd."
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyggja"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum"
+#: b2/b2client.cpp:353
+msgid "Resize"
+msgstr "Breyta stærð"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
+#: b2/b2client.cpp:391
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum "
-"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, "
-"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna."
+"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru "
+"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi "
-"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."
+"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að "
+"neðan."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Nota skyggðan &texta"
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Aðgerðastillingar"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Lágmarka glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Skyggja glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga "
-"bak."
+"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta "
+"vera tómt ef þú ert ekki viss."
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Vefur"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Stillingagluggi"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Titill og st&aðsetning"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Litaðir gluggarammar"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
@@ -297,14 +267,30 @@ msgstr ""
"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru "
"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Nota skyggðan &texta"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga "
+"bak."
+
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Hreyfa hnappa"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
@@ -314,13 +300,13 @@ msgstr ""
"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt."
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
@@ -329,63 +315,81 @@ msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á valmyndina, "
"svipað og í Microsoft Windows."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
-"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og "
-"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "&Mjög þunnt Quartz"
+"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á "
+"texta í titilrönd."
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá."
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum"
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum "
+"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, "
+"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna."
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Sýna stærðarhandföng"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
-"Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra "
-"horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir "
-"innbyggðar mýs á ferðatölvum."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu."
+"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi "
+"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Lítið"
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>"
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Halda ofan á öðrum"
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Stórt"
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Halda undir öðrum"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Nútímalegt kerfi"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Fartölva"
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
+#~ msgid "TDE2"
+#~ msgstr "TDE2"
#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Vef forsýn</b></center>"