summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook1225
1 files changed, 0 insertions, 1225 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook
deleted file mode 100644
index 4c4e22fe980..00000000000
--- a/tde-i18n-it/docs/kdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1225 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
- <!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
-]>
-
-<book lang="&language;">
-<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kspaceduel;</title>
-
-<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas </firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
-</affiliation>
-</author>
-</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Andrea</firstname
-><surname
->Celli</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Francesco</firstname
-><surname
->Bresciani</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-> </address
-></affiliation
-><contrib
-> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
-></othercredit
->
-
-<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
-
-<abstract>
-<para
->&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale. </para>
-<para
->Due navi volano intorno al sole e cercano di colpirsi a vicenda.</para>
-</abstract>
-
-
-<keywordset>
-<keyword
->Duello spaziale</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gioco</keyword>
-<keyword
->navi</keyword>
-<keyword
->sparatoria</keyword>
-</keywordset>
-
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale per due giocatori.</para
->
-
-<para
->Ogni giocatore controlla una nave che orbita intorno al sole e cerca di colpire l'altra nave. Puoi giocare a &kspaceduel; con un'altra persona, contro il computer, oppure puoi lasciare che il computer controlli entrambe le astronavi e giochi contro se stesso.</para>
-
-</chapter>
-
-<chapter id="the-game">
-<title
->Il gioco</title>
-<para
->L'idea del gioco è semplice (ma coinvolgente). Devi cercare di distruggere il tuo avversario prima che lui distrugga te.</para>
-<para
->Stai attento a non colpire il sole.</para>
-<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Regole del gioco</title>
-<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Movimento della nave</title>
-<para
->Ogni giocatore controlla una nave. </para>
-<para
->Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="energy">
-<title
->Energia</title
->
-
-<para
->Ogni nave ha a disposizione una certa quantità di energia (verifica le opzioni di gioco per i valori numerici). </para
->
-
-<para
->Le navi hanno bisogno di energia per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine. Una nave ottiene energia dai propri pannelli solari. La quantità di energia che una nave riesce a ottenere dipende dalla distanza dal sole e dalla direzione rispetto al sole. Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.</para>
-
-<para
->Se una nave non ha energia non può navigare o sparare. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="hit-points">
-<title
->Integrità scafo</title>
-
-<para
->Le collisioni con proiettili e mine proprie o dell'avversario diminuiscono l'integrità dello scafo. Se due navi collidono, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo più debole a cui si aggiunge un valore costante (Danneggiamento per urto). Una nave viene distrutta se vola direttamente nel sole.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Proiettili e mine </title>
-
-<para
->I proiettili si muovo intorno al sole come una nave. </para>
-
-<para
->Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è consumata la mina precipita nel sole. Le mine consumano più energia quando sono vicine al sole. </para>
-
-<para
->Le mine possono essere distrutte dai proiettili. </para>
-
-<para
->Come impostazione predefinita una nave può avere 5 proiettili e 3 mine contemporaneamente sullo schermo. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="powerups">
-<title
->Bonus</title>
-
-<para
->Di tanto in tanto dei bonus appariranno sul campo di gioco.</para>
-
-<para
->Vi sono quattro bonus differenti:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Mina</term>
-<listitem
-><para
->Il numero massimo di mine a disposizione del giocatore viene aumentato.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Proiettile</term>
-<listitem
-><para
->Il numero massimo di proiettili a disposizione del giocatore viene aumentato.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Energia (sfera gialla)</term>
-<listitem
-><para
->Il giocatore ottiene energia.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Scudo (sfera blu)</term>
-<listitem
-><para
->Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="screen">
-<title
->Lo schermo di &kspaceduel;</title>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Schermata principale di &kspaceduel;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermo principale di &kspaceduel;</phrase
-></textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->Puoi vedere che la parte centrale dello schermo di &kspaceduel; è l'area di gioco. Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le statistiche del giocatore Rosso e del giocatore Blu.</para>
-<para
->Il riquadro superiore nella zona delle statistiche rappresenta l'<quote
->integrità dello scafo</quote
->.</para>
-<para
->Il riquadro centrale nella zona delle statistiche rappresenta l'energia delle batterie.</para>
-<para
->Il riquadro inferiore nella regione delle statistiche mostra il numero di vittorie.</para>
-<para
->La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para>
-<para
->La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="options">
-<title
->Opzioni di gioco</title>
-
-<para
->&kspaceduel; ha molte, molte opzioni che puoi modificare per aumentare il divertimento in questo gioco.</para>
-
-<para
->La configurazione è divisa in due sezioni:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Tasti dei giocatori</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Impostazione del gioco</link
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<sect2 id="options-keys">
-<title
->Tasti</title>
-
-<para
->&kspaceduel; ha una insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Guarda la sezione intitolata <link linkend="keys"
->Associazioni di tasti predefinite</link
-> per una lista dei tasti predefiniti.</para>
-
-<para
->I tasti possono essere configurati nel modo seguente: </para>
-
-<para
->Scegliendo la voce di menu <menuchoice
-> <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Configura le scorciatoie...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Verrà mostrata una finestra di dialogo che ti permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per ruotare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para>
-
-<para
->Puoi vedere che ogni giocatore (Rosso e Blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mine.</para>
-
-<para
->Quando hai finito di configurare i tasti fai clic sul pulsante <guibutton
->OK</guibutton
-> per applicare le tue modifiche.</para>
-
-<para
->Se vuoi ripristinare i tasti predefiniti fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
->Valori predefiniti</guibutton
->. Per rendere le modifiche permanenti premi il pulsante <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Se vuoi abbandonare le modifiche che hai fatto e ritornare alla configurazione di tasti precedente, fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
->Annulla </guibutton
-> e le tue modifiche verranno perse.</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Configurazione duello</title>
-
-<para
->Tutte le impostazioni di un duello di &kspaceduel; sono configurabili.</para>
-
-<para
->Se vuoi cambiare le impostazioni di gioco scegli dalla barra dei menu la voce <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kspaceduel;</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Mostra una finestra di dialogo con due pagine etichettate <guilabel
->Generale</guilabel
-> e <guilabel
->Duello</guilabel
->. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para>
-
-<para
->Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Puoi scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para>
-
-<para
->Se scegli la configurazione <guilabel
->Personalizza</guilabel
-> pui modificare tutte le impostazioni.</para
->
-
-<note
-><para
->Se non hai scelto la configurazione <guilabel
->Personalizza</guilabel
-> non sarai in grado di modificare nessuna impostazione.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Se sei riuscito a creare una configurazione interessante invia una e-mail all'autore del gioco, potrebbe essere aggiunta al gioco in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename
->~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename
->).</para
-></tip
->
-
-<para
->Quando hai finito di modificare le impostazioni devi fare clic su <guibutton
->OK</guibutton
-> per salvare le modifiche.</para
->
-
-<para
->Se vuoi ripristinare la configurazione predefinita fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
->Valori predefiniti</guibutton
->. Per rendere permanenti le modifiche premi <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Se vuoi abbandonare le modifiche da te fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fai semplicemente clic su <guibutton
->Annulla</guibutton
-> e le tue modifiche verranno perse.</para>
-
-<para
->Le impostazioni sono:</para>
-
-<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Generale</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Integrità scafo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti volere diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handycap.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Frequenza di aggiornamento</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il tempo tra due aggiornamenti successivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Giocatore Rosso</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA ed inoltre scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Giocatore Blu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel
->Giocatore Rosso</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Duello</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocità del gioco</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Controlla la velocità dell'intero gioco.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Proiettile</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocità di sparo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La velocità dei proiettili</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fabbisogno di energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La quantità di energia necessaria per un singolo colpo.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Numero massimo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Danneggiamento</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La frazione di integrità dello scafo persa quando un proiettile colpisce una nave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di vita</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il tempo di vita massimo di un proiettile.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di ricarica</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il tempo necessario a una nave per ricaricare un proiettile.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-<sect3 id="mine">
-<title
->Mina</title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Carburante mine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La quantità di carburante a disposizione di una mina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fabbisogno di energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La quantità di energia necessaria per rilasciare una mina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di innesco</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il tempo durante il quale una mina rimane inattiva.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Danneggiamento</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La frazione di integrità dello scafo persa da una nave quando colpisce una mina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Numero massimo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il massimo numero di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di ricarica</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il tempo necessario a una nave per ricaricare una mina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Nave</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerazione</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Accelerazione delle navi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fabbisogno di energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->L'energia necessaria per accelerare una nave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocità di rotazione</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La velocità di rotazione di una nave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fabbisogno di energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->L'energia necessaria per ruotare una nave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Danneggiamento per urto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La frazione di integrità dello scafo persa quando due navi si scontrano.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Sole</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energia solare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravità</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Avvio</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Posizione X</guilabel
-> e <guilabel
->Posizione Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La posizione delle navi all'inizio di un nuovo round. Le due navi si trovano in posizioni diametralmente opposte rispetto al sole.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocità X</guilabel
-> e <guilabel
->Velocità Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La velocità all'inizio di un nuovo round.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Bonus</guilabel
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di comparsa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo di vita</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tempo di vita massimo di un bonus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Riserva di energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livello schermo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La frazione di integrità dello scafo ripristinata grazie ad uno scudo bonus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="command">
-<title
->Comandi/Scorciatoie da tastiera</title>
-
-<para
->La sezione seguente descrive brevemente ogni voce della bara dei menu.</para>
-
-<sect1 id="game-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Partita</guimenu
-></title>
-
-<para
->Il menu <guimenu
->Partita</guimenu
-> è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Partita</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuovo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Inizia una nuova partita a &kspaceduel;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Game</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuovo round</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Partita</guimenu
-><guimenuitem
->Pausa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mette in pausa e fa ripartire la partita.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Partita</guimenu
-><guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Esci</action
-> da &kspaceduel;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-></title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Quando viene marcato, la barra degli strumenti è visibile, quando non è marcato la barra degli strumenti è nascosta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
-> Mostra la barra di stato</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Quando è marcato la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali) è visibile. Quando non è marcato la barra di stato è nascosta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le scorciatoie...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ti permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kspaceduel;, comprese quelle per girare l'astronave, sparare, &etc;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra la finestra standard di KDE per la configurazione delle barre degli strumenti.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Apre una finestra di configurazione che ti permette di modificare numerose impostazioni del gioco, fai riferimento al capitolo <link linkend="options"
->Opzioni di gioco</link
-> per ulteriori informazioni.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="help-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Aiuto</guimenu
-></title>
-&help.menu.documentation; </sect1>
-
-<sect1 id="keys">
-<title
->Associazioni di tasti predefinite</title>
-
-<para
->La tabella seguente mostra le associazioni di tasti predefinite.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Associazioni al menu</emphasis
-></para>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Combinazione di tasti</entry
-><entry
->Azione</entry
-></row
-></thead>
-<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Esce da &kspaceduel;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nuovo duello</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nuovo Round</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Gioco in pausa</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Sommario degli aiuti</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Che cos'è questo</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Spazio</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Inizia partita</entry
-></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para
->Le associazioni di tasti del menu posso essere modificate selezionando <menuchoice
-> <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura associazioni di tasti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
-
-<para
-><emphasis
->Gioco</emphasis
-></para>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="3">
-<colspec colname="c1"/>
-<colspec colname="c2"/>
-<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Azione</entry
-><entry
->Giocatore Rosso</entry
-><entry
->Giocatore Blu</entry
-></row
-></thead>
-<tbody>
-<row
-><entry
->Ruota a sinistra</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Freccia sinistra</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Ruota a destra</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Ruota a destra</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Accelera</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Freccia Su</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Spara</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Freccia giù</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mine</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Ins</entry
-></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para
->Per sapere come cambiare questi tasti guarda la sezione intitolata <link linkend="options-keys"
->Tasti giocatore...</link
->.</para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="credits">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
-
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Copyright programma 1999-2000 Andreas Zehender <email
-></para>
-<para
->Copyright documentazione 2000 Andreas Zehender <email
-></para>
-<para
->Documentazione aggiornata per &kde; 2.0 da Myke McBride <email
-></para>
-<para
->Traduzione italiana di Francesco Bresciani <email
-> </para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
-
-<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
-
-<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->Come ottenere &kspaceduel;</title>
-&install.intro.documentation; </sect1>
-
-<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilazione ed installazione</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
-</appendix>
-
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag: nil
-sgml-shorttag: t
-End:
--->
-