summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po361
1 files changed, 0 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 44d5b663723..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,361 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Italian
-# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:30+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "In costruzione..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Navigazione avanzata</h1>In questo modulo puoi configurare alcune "
-"caratteristiche speciali del browser Konqueror."
-"<h2>Parole chiave Internet</h2>Le parole chiave Internet ti permettono di "
-"immettere il nome di una marca, di un progetto, di una celebrità ecc. e di "
-"andare automaticamente alla pagina giusta. Per esempio puoi scrivere \"KDE\" in "
-"Konqueror per andare alla homepage di KDE. "
-"<h2>Scorciatoie Web</h2>Utilizzare le scorciatoie Web è un modo molto semplice "
-"di utilizzare i motori di ricerca del Web. Per esempio, immetti "
-"\"altavista:Italia\" o \"av:Italia\" e Konqueror cercherà \"Italia\" su "
-"Altavista. Ancora più facile: premi Alt+F2 (se non hai cambiato questa "
-"scorciatoia) e immetti la scorciatoia nella finestra di esecuzione dei comandi "
-"di KDE."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtri"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Abilita le scorciatoie &Web"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Abilita le scorciatoie che ti permettono di cercare rapidamente le informazioni "
-"sul web. Per esempio immettendo la scorciatoia <b>gg:KDE</b> "
-"cercherai la parola <b>KDE</b> con il motore di ricerca Google(TM)\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Delimitatore parola chiave:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Scegli il delimitatore che separa la parola chiave dalla parola o frase che "
-"deve essere cercata."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Motore di ricerca prede&finito:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Scegli il motore di ricerca da utilizzare per le caselle di immissione che "
-"forniscono i servizi di ricerca automatica quando vengono immesse parole "
-"normali invece di URL. Per disabilitare questa funzione seleziona <b>Nessuno</b> "
-"dalla lista.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ca&mbia..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Modifica motore di ricerca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Elimina il motore di ricerca selezionato."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Aggiungi un motore di ricerca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Questa lista contiene i motori di ricerca e le scorciatoie ad essi associate, "
-"inoltre indica quali di questi devono essere elencati nei menu."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Due punti"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Immetti qui il nome leggibile del motore di ricerca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "Insieme di &caratteri:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Scegli l'insieme di caratteri da usare per codificare le tue richieste di "
-"ricerca."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URI ricerca:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Immetti l'URI utilizzato per cercare su un motore di ricerca."
-"<br/>Il testo intero da cercare può essere specificato come \\{@} o \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Raccomandiamo di usare \\{@}, poiché rimuove le variabili della query "
-"(nome=valore) dalla stringa risultante mentre \\{0} sono sostituiti senza "
-"modificare la stringa della query. "
-"<br/>Puoi usare \\{1} ... \\{n} per specificare alcune parole della query e "
-"\\{nome} per specificare il valore dato nella query utente con 'nome=valore' "
-"<br/>In aggiunta a ciò, è anche possibile specificare riferimenti multipli "
-"(nomi, numeri e stringhe) tutti in una volta "
-"(\\{nome1,nome2,...,\"stringa\"})."
-"<br/>Il primo valore trovato (da sinistra) sarà utilizzato come valore da "
-"mettere nell'URI."
-"<br/>Una stringa tra virgolette può essere utilizzata come valore predefinito "
-"se non viene trovato nulla."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Nome &motore di ricerca:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Le scorciatoie immesse qui possono essere utilizzate come schemi pseudo-URI in "
-"KDE. Per esempio, la scorciatoia <b>av</b> può essere usata come nel caso <b>"
-"av</b>:<b>mia ricerca</b>. \n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Scorciatoie UR&I:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Imposta l'insieme di caratteri da usare per codificare le tue richieste di "
-"ricerca."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"In questo modulo puoi configurare le scorciatoie web. Le scorciatoie web ti "
-"permettono di cercare rapidamente delle parole su internet. Ad esempio per "
-"cercare informazioni sul progetto KDE utilizzando il motore di ricerca Google "
-"puoi scrivere semplicemente <b>gg:KDE</b> oppure <b>google:KDE</b>. "
-"<p>Se selezioni un motore di ricerca predefinito, quando scriverai parole "
-"semplici o frasi, invece di URL, in applicazioni come Konqueror che supportano "
-"questa funzionalità, le parole o la frase specificata sarà cercata "
-"automaticamente con il motore di ricerca selezionato."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&iltri di ricerca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modifica motore di ricerca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nuovo motore di ricerca"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"L'URI non contiene un segnaposto {...} per la richiesta dell'utente. Questo "
-"significa che sarà sempre visitata la stessa pagina, indipendentemente da ciò "
-"che l'utente scrive."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Mantieni"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> non ha una cartella home.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non c'è nessun utente chiamato <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Il file o la cartella <b>%1</b> non esiste."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&URL corti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
-#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
-#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
-#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
-#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
-#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
-#~ "Query=...\n"
-#~ "line to\n"
-#~ "Query[foo]=...\n"
-#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
-#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
-#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
-#~ msgstr "DONE"